quinta-feira, 10 de outubro de 2019

TRADUÇÃO Transition 前进乐团 Dui Bu Qi 对不起我的中文不好 - Transition - Me Desculpe, meu chinês não é bom

Como pedir desculpas em chinês

Querendo começar a aprender Chinês? Que tal começar com algumas expressões bem úteis? Mais detalhes após a tradução!





对不起
我的中文不好
对不起对不起
我不知道你说什么

对不起
我的中文不好
对不起对不起
我只想跟你当朋友

Hello, 你好吗?
你的英文很好听
你是美国人吗?
并不是美国人
我是一位英国绅士
如果你专心听
你会了解我

对不起
我的中文不好
对不起对不起
我不知道你说什么

对不起
我的中文不好
对不起对不起
我只想跟你当朋友

欢迎光临
里面坐
先生你要吃什么?
我要睡觉
你很累是不是?
我不累
我肚子很饿
我想要吃水饺
请你快点做

对不起
我的中文不好
对不起对不起
我不知道你说什么

对不起
我的中文不好
对不起对不起
我只想跟你当朋友

哦,欢迎光临
对啊
欢迎来 (?) 的Jazz Club
谢谢,谢谢
My man (?) in Drums right now
Ok Jessie, are you ready?
Here we go!
Oh, I'm so sorry! Oh!

没关系
我的中文进步了
没关系没关系
我还要跟你当朋友
Me desculpe
Meu chinês não é bom
Me desculpe, me desculpe
Eu não sei o que você está falando

Me desculpe
Meu chinês não é bom
Me desculpe, me desculpe
Eu só quero ser seu amigo

Olá, como vai?
Seu inglês é ótimo
Você é americano?
Claro que não sou americano
Eu sou um cavalheiro Inglês
Se você me ouvir atentamente
Você vai me compreender

Me desculpe
Meu chinês não é bom
Me desculpe, me desculpe
Eu não sei o que você está falando

Me desculpe
Meu chinês não é bom
Me desculpe, me desculpe
Eu só quero ser seu amigo

Bem vindo!
Sente-se aqui dentro
Senhor, o que você quer comer?
Eu quero dormir
Você está bem cansado, né?
Eu não estou cansado
Estou cheio de fome!
Eu quero comer Guioza
Por favor, faça-os depressa!

Me desculpe
Meu chinês não é bom
Me desculpe, me desculpe
Eu não sei o que você está falando

Me desculpe
Meu chinês não é bom
Me desculpe, me desculpe
Eu só quero ser seu amigo

Oh, bem vindo
Certo
Bem vindo (?) Jazz Club
Obrigado, obrigado
Meu parceiro no tambor agora
Beleza Jesse, você está pronto?
Aqui vamos nós!
Ah, eu sinto muito! Ah!

Sem problema
Meu chinês melhorou!
Sem problema, sem problema
Eu ainda quero ser seu amigo!
NOTA DO TRADUTOR
Obs: As partes marcadas com (?) na letra foi por eu não ter conseguido compreender o que foi dito.

Como dizer desculpas em chinês? Muito simples! 对不起 dui4 bu4 qi3 ou 不好意思 bu4 hao3 yi1si1

Você também pode dizer que não fala bem chinês com apenas:
我的中文不好 wo3 de5 zhong1wen4 bu4 hao3

Essa foi uma das primeiras músicas que ouvi após decidir começar a estudar Chinês. Ela é bem divertida, dançante e traz um vocabulário bem legal. Além disso, no começo do vídeo, podemos ver a importância dos tons no Chinês Mandarim, como se denota no diálogo:

Chapeiro: Hello, 美国人,美国人,您好
Olá, Americano, Americano, Olá! (educado)

Josh: 你好,我是英国人
Olá, eu sou Inglês.

Chapeiro: 哦,你英国人啊,不好意思,不好意思 -- (?)
Oh, você é inglês, desculpe, desculpe -- (?)

Josh: 我要睡觉 (睡觉 shui4jiao4)
Eu quero dormir

Chapeiro: 你很累吗?你要睡觉
Você está cansado? Você quer dormir...

Josh: 不累不累,我要吃水饺
Não estou cansado, eu quero comer Guioza (水饺 shui3jiao4):

Esse trocadilho na música é muito divertido e nos demonstra importância dos tons no Chinês e como uma palavra pode ser facilmente confundida com outra caso você erre os tons. Além disso é legal notar que, mesmo assim, pelo contexto e reformulando a frase de uma forma que fique mais clara sua intenção, a pessoa compreenderá você mais fácil, mesmo errando os tons. Como?

Na primeira vez que o Josh fala, ele diz apenas:

我要--睡觉 wo3 yao4 -- shui4jiao4 eu quero -- dormir

Na segunda vez, para ficar mais claro ele diz:

我要吃 -- 水饺 -- wo3 yao4 chi1 -- shui3jiao4 -- Eu quero comer -- Guioza

Mesmo se ele tivesse errado os tons novamente, dificilmente o chapeiro iria entender que ele quer "comer dormir", não é mesmo? Não faria sentido algum.

Outra boa observação: Falando sobre a letra da música em si, pode perceber como eles tornam bem explicita a mensagem na seguinte parte:

我要睡觉 eu quero dormir // 你很累是不是  você está bem cansado, né?

Pra deixar claro que o ShuiJiao aqui era de DORMIR
Logo depois eles falam

我不累我肚子很饿 Não estou cansado, estou faminto
我想要吃水饺 Eu quero COMER ShuiJiao aqui era de Guioza.

Por que isso? Ora, porque em música OS TONS NÃO EXISTEM. Isso mesmo: No chinês cantado, os tons das palavras se perdem, então você precisa ser mais específico ainda.

Então mantenha em mente: Dê bastante atenção aos tons! Mas também dê atenção em passar sua mensagem de forma clara!

再见! 

terça-feira, 8 de outubro de 2019

TONG HUA (TRADUÇÃO) - Guang Liang 光良 - 童话 TRADUÇÃO Michael Wong - Conto de Fadas


忘了有多久
再没听到你
对我说你
最爱的故事

我想了很久
我开始慌了
是不是我又
做错了什么?

你哭着对我说
童话里都是骗人的
我不可能
是你的王子

也许你不会懂
从你说爱我以后
我的天空
星星都亮了

我愿变成童话里
你爱的那个天使
张开双手
变成翅膀守护你

你要相信
相信我们会
像童话故事里
幸福和快乐是结局

你哭着对我说
童话里都是骗人的
我不可能
是你的王子

也许你不会懂
从你说爱我以后
我的天空
星星都亮了

我愿变成童话里
你爱的那个天使
张开双手
变成翅膀守护你

你要相信
相信我们会
像童话故事里
幸福和快乐是结局

我要变成童话里
你爱的那个天使
张开双手
变成翅膀守护你

你要相信
相信我们会
像童话故事里
幸福和快乐是结局

我会变成童话里
你爱的那个天使
张开双手
变成翅膀守护你

你要相信
相信我们会
像童话故事里
幸福和快乐是结局

一起写我们的结局
Esqueci quanto tempo faz
Que não ouço você
Me contar a sua
História favorita

Eu pensei bastante
Comecei a perder a cabeça
Eu mais uma vez
Cometi algum erro?

Chorando você me disse
Que conto de fada é para tolos
Eu não posso ser
Seu príncipe

Talvez você não entenda
Desde que você disse que me ama
Meu céu
Se iluminou de estrelas

Eu gostaria de me tornar
Aquele anjo que você ama nos contos de fada
Abrir as mãos
Transformá-las em asas e lhe proteger

Você precisa crer
Crer que nós
Assim como nos contos de fadas
A felicidade e alegria são o fim

Chorando você me disse
Que conto de fada é para tolos
Eu não posso ser
Seu príncipe

Talvez você não entenda
Desde que você disse que me ama
Meu céu
Se iluminou de estrelas

Eu gostaria de me tornar
Aquele anjo que você ama nos contos de fada
Abrir as mãos
Transformá-las em asas e lhe proteger

Você precisa crer
Crer que nós
Assim como nos contos de fadas
A felicidade e alegria são o fim

Eu quero me tornar
Aquele anjo que você ama nos contos de fada
Abrir as mãos
Transformá-las em asas e lhe proteger

Você precisa crer
Crer que nós
Assim como nos contos de fadas
A felicidade e alegria são o fim

Eu me tornarei
Aquele anjo que você ama nos contos de fada
Abrir as mãos
Transformá-las em asas e lhe proteger

Você precisa crer
Crer que nós
Assim como nos contos de fadas
A felicidade e alegria são o fim

Escrever juntos o nosso final

Nota do tradutor:

Essa madrugada, não lembro nem como, eu estava ouvindo alguma música em chinês e essa começou a tocar em seguida. Fiquei bem feliz por ter conseguido entender apenas ouvindo. Então decidi trazer a tradução. A música é muito boa, apesar de muito dramática e melódica pro meu gosto. Acredito que muitos iriam gostar.

sexta-feira, 4 de outubro de 2019

Existe Chinês Negro? 南征北战 - 回忆 TRADUÇÃO NZBZ - Lembrança RAP CHINÊS

Existe Chinês negro? Muitos já se perguntaram se existe Chinês (e japonês, coreano, asiáticos no geral) negros. Eu também tenho essa dúvida e bem aqui neste vídeo está a resposta: Sim, existe! Confira logo abaixo no vídeo e mais tradução de uma música chinesa, dessa vez um RAP!


忘不了的昨天
许下过的诺言
爱像一双翅膀
给了我会飞的错觉

那熟悉的感觉
你就在我身边
只是我无法挽留住
这唯美的瞬间

就连梦也歌唱着悲伤
连快乐也闪烁着泪光
对于永恒的依恋
早已被寂寞席卷

每当紧紧拥抱着对方
我的心也停止了飞翔
我要快乐多一些
找回失去的一切

想要回到那时候
无忧无虑的美好
让我穿越时光的隧道
啦啦啦啦啦啦啦啦
啦啦啦啦啦

想要飞到从前
我会给你我的最好
让我再次看到你微笑
啦啦啦啦啦啦啦啦
啦啦啦啦啦

在这无声的夜
好像忘了时间
漫天的忧伤
不停地缭绕着全世界

那惆怅的酒杯
边欢笑边流泪
想和你手牵着手
直到老也不后悔

就连梦也歌唱着悲伤
连快乐也闪烁着泪光
对于永恒的依恋
早已被寂寞席卷

每当紧紧拥抱着对方
我的心也停止了飞翔
我要快乐多一些
找回失去的一切

想要回到那时候
无忧无虑的美好
让我穿越时光的隧道
啦啦啦啦啦啦啦啦
啦啦啦啦啦

想要飞到从前
我会给你我的最好
让我再次看到你微笑
啦啦啦啦啦啦啦啦
啦啦啦啦啦

有太多的遗憾
孤单成了习惯
一只烟 一个人的房间
烟雾弥漫

如果时间可以倒流
过去向我招手
放手去爱这一次
我毫无保留

命运是上帝出的迷题
给我全部的生命
去揭开它的迷底

如果生活可以重来
邀你与我同在
弥补回忆中
那些遗失的空白

想要回到那时候
无忧无虑的美好
让我穿越时光的隧道
啦啦啦啦啦啦啦啦
啦啦啦啦啦

想要飞到从前
我会给你我的最好
让我再次看到你微笑
啦啦啦啦啦啦啦啦
啦啦啦啦啦

想要回到那时候
无忧无虑的美好
让我穿越时光的隧道
啦啦啦啦啦啦啦啦
啦啦啦啦啦

想要飞到从前
我会给你我的最好
让我再次看到你微笑
啦啦啦啦啦啦啦啦
啦啦啦啦啦
Ontem inesquecível
Uma promessa foi feita
O amor parecia um par de asas
Que me deu a ilusão de poder voar

Aquele sentimento familiar
Você bem ao meu lado
Só que eu não posso deter
Este momento harmonioso

Até mesmo o sonho canta sofrendo
Até a felicidade cintila chorando
Pelo apego eterno
Que há muito foi engolido pela solidão

Toda vez que abraçávamos firme um ao outro
Meu coração parava e voava
Quero a felicidade um pouco mais
Reencontrar tudo que foi perdido

Quero voltar para aquele tempo
Belo e despretensioso
Me deixe passar pelo túnel do tempo
Lā lā lā lā lā lā lā lā
Lā lā lā lā la

Quero voar para antes
De lá te darei o meu melhor
Me deixe ver seu sorriso novamente
Lā lā lā lā lā lā lā lā
Lā lā lā lā la

Nesta noite silenciosa
Pareço ter esquecido o tempo
Sofrimento em todo lugar
Incessantemente envolvendo o mundo

Aquele copo de vinho melancólico
Ao mesmo tempo rindo e chorando
Pensando em segurar sua mão
Até envelhecer, sem arrependimentos

Até mesmo o sonho canta sofrendo
Até a felicidade cintila chorando
Pelo apego eterno
Que há muito foi engolido pela solidão

Toda vez que abraçávamos firme um ao outro
Meu coração parava e voava
Quero a felicidade um pouco mais
Reencontrar tudo que foi perdido

Quero voltar para aquele tempo
Belo e despretensioso
Me deixe passar pelo túnel do tempo
Lā lā lā lā lā lā lā lā
Lā lā lā lā la

Quero voar para antes
De lá te darei o meu melhor
Me deixe ver seu sorriso novamente
Lā lā lā lā lā lā lā lā
Lā lā lā lā la

Há tanto arrependimento
A solidão se tornou costumeira
Com um cigarro sozinho em um quarto
A fumaça preenchendo todo o espaço

Se o tempo pudesse voltar
O passado acenaria me chamando
Largaria a mão para amar desta vez
Sem nenhuma amarra

O destino é o enigma de Deus
Me deu a minha vida inteira
Para desvendá-lo

Se pudesse começar a vida de novo
Eu convidaria você pra comigo
Complementar aquelas lacunas
Em branco perdidas nas memórias

Quero voltar para aquele tempo
Belo e despretensioso
Me deixe passar pelo túnel do tempo
Lā lā lā lā lā lā lā lā
Lā lā lā lā la

Quero voar para antes
De lá te darei o meu melhor
Me deixe ver seu sorriso novamente
Lā lā lā lā lā lā lā lā
Lā lā lā lā la

Quero voltar para aquele tempo
Belo e despretensioso
Me deixe passar pelo túnel do tempo
Lā lā lā lā lā lā lā lā
Lā lā lā lā la

Quero voar para antes
De lá te darei o meu melhor
Me deixe ver seu sorriso novamente
Lā lā lā lā lā lā lā lā
Lā lā lā lā la
Nota do Tradutor:

Sobre a música: Lembro que encontrei essa música por acaso quando estava assistindo vídeos à respeito do 宋岳庭 Song Yue Ting (Shawn Sung) e sua música Life's a Sruggle. Nesse vídeo havia um recorte de uma conversa após a apresentação do NZBZ, onde dos jurados mencionou Shawn. Lembro que fiquei muito curioso por causa do 尼成 Ni Cheng, por apelido  小黑人 Xiao Hei Ren ("Negrinho").

Sim, o rapaz negro de boné vermelho. Por quê? Ora, obviamente por nunca ter visto nenhum asiático negro, muito menos um que fosse Chinês. E imediatamente fui atrás de ver a versão completa desse vídeo, para descobrir quem era o trio e de onde era e que música cantaram neste programa.

A versão completa pode ser assistida clicando aqui à partir dos 29 minutos e 45 segundos.

O nome da banda significa "Guerra em Todo Lugar" e como explicado no vídeo da performance, tem esse nome pois os 3 integrantes vieram de lugares diferentes.

Fiquei surpreso também com as vozes do 赵辰龙 Zhao Chen Long e 汀洋 Ting Yang, porque sempre tive a sensação de que todos os chineses tem a voz bem aguda e "esganiçada" e esses dois são totalmente o oposto disso: vozes graves e roucas. Essa versão ao vivo dessa música é minha versão favorita.

O trio é muito bom, mistura vários estilos de música, mas principalmente o RAP e tende também ao POP. Minha música favorita deles é 我的天空 (tradução em breve). Já gravaram músicas para o jogo League of Legends, com menção ao Faker e tudo. Pra quem gosta de RAP e POP essa banda é ótima. Segue abaixo a tradução:

terça-feira, 10 de setembro de 2019

专属味道 - 汪苏泷 VERSÃO 微微一笑很傾城 Tradução - Silence Wang - Perfume único VERSÃO Love O2O


雨水滴在我的外套
思念浸透我的衣角
你给的暗号
微微一笑
出现的刚刚好

擦肩而过你的发梢
像是春风
吹绿青草
浪漫在发酵
只愿为你
赶走所有烦恼

带你到天涯海角
听你的心跳
想给你一个拥抱
让全世界知道

遇见你我才知道
你对我多重要
没有人能感觉到
你最甜美的笑
我再不用
把别人寻找
因为我已经找到

我们的缘分
刚好不许别人打扰
搭配爱情的美妙
只有我们知道
紧紧围绕你
每分每秒
你对我多么重要
Gotas de chuva em meu casaco
A saudade encharca os cantos da minha roupa
O sinal que você deu
Um leve sorriso
Logo apareceu

Relar em seus cabelos
Parece ser o vento da primavera
Soprando a grama verde
O romance está fermentando
Só espero que você
Leve embora todas as preocupações

Te levar para os cantos do mundo
Ouvir seu coração bater
Quero lhe dar um abraço
Deixar o mundo inteiro saber

Que assim que te encontrei eu soube
O quanto você é importante pra mim
Ninguém consegue perceber
O seu sorriso mais doce
Eu não preciso mais
Procurar nas outras pessoas
Porque eu já encontrei

Estarmos destinados a ficar juntos
Por pouco não incomoda outras pessoas
Combinar a beleza do amor
Somente nós sabemos
Juntinho ao seu lado
A cada segundo, a cada minuto
Você é muito importante para mim

Nota de tradução:

  • 缘分 é peculiarmente "difícil" de traduzir, pois significa "destino". Mas é o tipo de destino que se refere ao encontro das pessoas ao longo da vida, como um karma, mas não necessariamente causado por ações de vida passadas, mas sim por determinadas "almas" estarem destinadas à se encontrar em diferentes vidas, mesmo que não passem a vida toda juntas.
  • 天涯海角 literalmente significa "Bordas do céu, canto do mar" e seria os limites do planeta (caso ele não fosse uma esfera). Só que traduzir como "fim do mundo" em português soa grosseiro.
  • 擦肩而过 como já foi dito antes essa expressão significa literalmente "relar/raspar o corpo e ir embora", ou seja, esbarrar com algo ou alguém brevemente.
  • 刚好 muda levemente o sentido em cada contexto, perceba como foi usado na tradução da música que logo fica claro como ele é usado em diferentes situações.
Nota do tradutor:

Essa música tem várias versões. A original se chama 专属味道 do "Silence Wang" 汪苏泷. Algum dia eu postarei a tradução da versão original. Eu não sou muito fã de músicas melosas e também nunca assisti essa série. Mas eu gosto da música por ser uma das primeiras que eu consegui entender o refrão apenas de ouvir, fora que a melodia e ritmo são bem legais.