domingo, 22 de fevereiro de 2026

那我懂你意思了- 遗忘不是我们的专长 EM PORTUGUÊS IGU Band - Esquecer não é a nossa especialidade

IGU Band em Português!

A IGU Band é uma banda de indie rock taiwanesa formada em 2007. A banda encontra-se em hiato desde 2016, porém suas músicas seguem recebendo muitos streamings. Abaixo está um de seus maiores sucessos

Lembrando que você pode clicar nas palavras para ver o Pinyin das mesmas!


起床的时候
越来越舍不得
睁开眼
需要几秒钟
确定这是
我的房间

遍寻不着
原来已经
扔掉的球鞋
出门才发现
阳光依旧
那么刺眼

同条路上
柏油铺了
一遍又一遍

巷口的商店
也换了一间又一间

到处都是工地
他们又拆掉了什么
好像美丽的记忆
再也没有人想了解

他们说忘掉吧
他们说忘掉吧
说除了忘记它
又还能有什么办法

那就让
酒精畅快的
消灭这个城市吧
而那美丽的记忆
就留在醉的梦里吧

越来越少人
能够真正
陪在身边
了解自己的谁
不知不觉
已经遥远

恍然大悟原来
这就是梦想的世界
拖着我的明天
又该怎么去改变

他们说忘掉吧
他们说忘掉吧
说除了忘记它
又还能有什么办法

那就让
酒精畅快的
消灭这个城市吧
而那美丽的记忆
就留在醉的梦里吧

我能说不要吗
我能说不要吧
至少我不要忘记
说不要的自己啊

嘿你还在吗
是否能站在我身旁
拍手吧大声唱
遗忘不是我们的专长

我能说不要吗
我能说不要吧
至少我不要忘记
说不要的自己啊

嘿你还在吗
是否能站在我身旁
拍手吧大声唱
遗忘不是我们的专长

嘿你还在吗
是否能站在我身旁
拍手吧大声唱
遗忘不是我们的专长
拍手吧大声唱
遗忘不是我们的专长
Na hora de levantar da cama
Tenho detestado cada vez mais
Ter que abrir os olhos
Preciso de alguns segundos
Para ter certeza
Que este é meu quarto

Procuro mas não acho
Os tênis que
Eu já joguei fora
Saio pela porta só pra me dar conta
De que o sol, como sempre
Está demasiadamente ofuscante

Nas mesmas ruas
É asfalto
Atrás de asfalto

As lojinhas das vielas
Mudam uma atrás da outra

Pra todo canto é um canteiro de obras
O que foi que demoliram mesmo?
Parece que aquelas lindas memórias
Não são mais algo que alguém queira entender

Eles dizem: esquece, vai
Eles dizem: esquece, vai
Além de esquecer
O que mais é que dá para fazer?

Já que é assim
Então vamos encher a cara
E acabar com a cidade inteira
E todas aquelas belas memórias
Poderão ficar apenas nos sonhos de embriaguez

Cada vez menos pessoas
Sabem verdadeiramente
Estar ao lado um do outro
Aquele que sabia quem era
Incoscientemente
Já se distanciou muito

De repente me dou conta
Que este é um mundo de fantasia
Para seguir arrastando meu amanhã
Como é que faço para mudar?

Eles dizem: esquece, vai
Eles dizem: vai, esquece
Além de esquecer
O que mais é que dá para fazer?

Já que é assim
Então vamos encher a cara
E acabar com a cidade inteira
E todas aquelas belas memórias
Poderão ficar apenas nos sonhos de embriaguez

Posso dizer não?
Eu posso dizer não, né?
Pelo menos assim eu não vou esquecer
O meu eu que disse não

Hey, você ainda está ai?
Será que pode ficar do meu lado?
Bata palmas, cante em voz alta
Que esquecer não é a nossa especialidade

Posso dizer não?
Eu posso dizer não, né?
Pelo menos assim eu não vou esquecer
O meu eu que disse não

Hey, você ainda está ai?
Será que pode ficar do meu lado?
Bata palmas, cante em voz alta
Que esquecer não é a nossa especialidade

Hey, você ainda está ai?
Será que pode ficar do meu lado?
Bata palmas, cante em voz alta
Que esquecer não é a nossa especialidade
Bata palmas, cante em voz alta
Que esquecer não é a nossa especialidade

Vocabulário:

舍不得 = detestar ter que fazer algo, ser obrigado a fazer contra a própria vontade, inevitável

刺眼 = literalmente "que fora os olhos", ao se tratar da luz, seria uma luz muito forte, em demais contextos pode ser algo que "machuca os olhos", como algo muito feio ou ofensivo.

酒精畅快的 = alegria por estar embriagado

恍然大 = se dar conta repentinamente.

NOTA DO TRADUTOR:

Lembrando que você pode contribuir enviando ou solicitando letras e traduções de músicas através deste formulário ou pelo inbox da Página do Facebook. Assim você ajuda o blog a crescer!  再見!

sexta-feira, 13 de fevereiro de 2026

五月天Mayday【知足】 TRADUÇÃO EM PORTUGUÊS Contentamento

Mayday em Português!

Mayday, é uma banda taiwanesa que estreou em 1999 e possui incontáveis sucessos, sendo este daqui um dos principais!

Lembrando que você pode clicar nas palavras para ver o Pinyin das mesmas!


怎么去拥有
一道彩虹?
怎么去拥抱
一夏天的风?

天上的星星
笑地上的人
总是不能懂
不能觉得足够

如果我爱上
你的笑容
要怎么收藏?
要怎么拥有?

如果你快乐
不是为我
会不会放手
其实才是拥有

当一阵风吹来
风筝飞上天空
为了你而祈祷
而祝福 而感动

终于你身影
消失在人海尽头
才发现
笑着哭最痛

那天你和我
那个山丘
那样的唱着
那一年的歌

那样的回忆
那么足够
足够我天天
都品尝着寂寞

当一阵风吹来
风筝飞上天空
为了你而祈祷
而祝福 而感动

终于你身影
消失在人海尽头
才发现
笑着哭最痛

当一阵风吹来
风筝飞上天空
为了你而祈祷
而祝福 而感动

终于你身影
消失在人海尽头
才发现
笑着哭最痛

如果我爱上
你的笑容
要怎么收藏?
要怎么拥有?

如果你快乐
再不是为我
会不会放手
其实才是拥有

知足的快乐
叫我忍受心痛
知足的快乐
叫我忍受心痛
Como fazer para possuir
Um arco-íris?
Como abraçar
O vento do verão?

As estrelas no céu
Riem das pessoas na terra
Porque nunca conseguem compreender
Nunca se sentem satisfeitas

Se eu me apaixonar
Pelo seu sorriso
Como faço para guardá-lo?
Como faço para possuí-lo?

Se você estiver feliz
E não for por minha causa
Será que deixar ir
É a verdadeira posse?

Quando uma rajada de vento sopra
Uma pipa voa até o céu
Por você eu rezo
Desejo bençãos e me comovo

Ao fim, sua silhueta
Desaparece em meio a multidão
Só para que eu descubra que
Rir enquanto choro é o mais doloroso

Naquele dia, você e eu
Naquela colina
Cantando daquele jeito
A música daquela época

Aquela memória
Que para mim era o bastante
Hoje é o suficiente para me fazer
Diariamente experimentar a solidão

Quando uma rajada de vento sopra
Uma pipa voa até o céu
Por você eu rezo
Desejo bençãos e me comovo

Ao fim, sua silhueta
Desaparece em meio a multidão
Só para que eu descubra que
Rir enquanto choro é o mais doloroso

Quando uma rajada de vento sopra
Uma pipa voa até o céu
Por você eu rezo
Desejo bençãos e me comovo

Ao fim, sua silhueta
Desaparece em meio a multidão
Só para que eu descubra que
Rir enquanto choro é o mais doloroso

Se eu me apaixonar
Pelo seu sorriso
Como faço para guardá-lo?
Como faço para possuí-lo?

Se você estiver feliz
E não for por minha causa
Será que deixar ir
É a verdadeira posse?

A felicidade o suficiente
Me fez ficar com coração partido
A felicidade o suficiente
Me fez ficar com coração partido

Vocabulário:

足够 = além de título da música, é uma palavra que se repete diversas vezes na composição. Significa "suficiente, contentamento" ou "algo que causa contentamento, que dá a sensação de ser o bastante".  Em algumas partes da música, a vontade era de traduzir como "contentador(a)" ou "contentante", mas essas palavras, "não existem" na língua portuguesa. Então, adaptações precisaram ser feitas.

爱上 = se apaixonar por algo ou alguém.
彩虹 = arco-íris
收藏 = guardar ou colecionar algo que você considera importante, como um tesouro.
祈祷 = rezar, orar, reza ou oração (muitas palavras nas línguas sino-tibetanas se comportam tanto como verbo, substantivo ou adjetivo, são extremamente flexíveis)
祝福 = bênçãos, abençoar ou desejar bênção para alguém.


NOTA DO TRADUTOR:

Baxi Yinyue não deixou e nem deixará de existir enquanto eu amar a língua chinesa, o que será, provavelmente, até o resto da minha vida.

Lembrando que você pode contribuir enviando ou solicitando letras e traduções de músicas através deste formulário ou pelo inbox da Página do Facebook. Assim você ajuda o blog a crescer!  再見!

quinta-feira, 8 de janeiro de 2026

謝天笑 - 站在四環望五環 TRADUÇÃO EM PORTUGUÊS Xie Tian Xiao De Pé No Quarto Olhando Para O Quinto

 Xie Tian Xiao em Português!

Essa música foi composta por Xie Tian Xiao durante as olimpíadas de Pequim em 2008, por isso há referências aos "anéis" (das olimpíadas) e ao "Ninho de Pássaro".

A música fala, de forma bem peculiar, sobre a frustração de tentar entrar em contato com alguém com algum objetivo simples e claro em mente, mas receber recusas repetidamente, o que gera um sentimento de frustração.

Lembrando que você pode clicar nas palavras para ver o Pinyin das mesmas!


我给上帝打手机
询问天堂在哪里
一个女的告诉我 
天堂不在服务区

我给情人打手机
我问狗狗在哪里
一个男的告诉我
这事与你没关系

我给中央打手机
询问鸟巢在哪里
一个秘书告诉我
要问你去问司机

站在四环望五环
开着奥迪奔奥运

我给中央打手机
询问鸟巢在哪里
一个秘书告诉我
要问你去问司机
Eu liguei para Deus
Para perguntar onde está o Paraíso
Uma mulher respondeu
"O paraíso não está na área de cobertura"

Eu liguei para minha amada
Para perguntar onde está meu cachorrinho
Um cara me respondeu
"Isso não é da sua conta"

Eu liguei para a central da cidade
Para perguntar onde está o Ninho do Pássaro
Uma secretária me respondeu
"Se quiser saber, pergunte para o motorista"

De pé no quarto anel olhando o quinto
Dirigindo um Audi correndo para as Olimpiadas

Eu liguei para a central da cidade
Para perguntar onde está o Ninho do Pássaro
Uma secretária me respondeu
"Se quiser saber, pergunte para o motorista"

Vocabulário:

上帝 = Deus (geralmente o Deus cristão, mas às vezes pode ser usado para outros deuses também a depender de contexto)
天堂 = paraíso, céu
中央 = central de atendimento e autoridades de uma cidade
鸟巢 = Ninho do Pássaro (literalmente, mas também o estádio poliesportivo das olimpiadas de 2008 em pequim)
奥迪 = Audi (a marca de veículos)
奥运 = Olimpiadas


NOTA DO TRADUTOR:

Lembrando que você pode contribuir enviando ou solicitando letras e traduções de músicas através deste formulário ou pelo inbox da Página do Facebook. Assim você ajuda o blog a crescer!  再見!

terça-feira, 17 de junho de 2025

Cosmos People 宇宙人 - 淹沒 [Drowning in You] TRADUÇÃO Cosmos People Se Afogar em PORTUGUÊS

Cosmos People (宇宙人) !

Cosmos People (宇宙人) é uma banda taiwanesa formada em 2004, conhecida por misturar funk, pop, disco e jazz com uma pegada dançante e energética. O trio — composto por Jade (vocal/teclado), A‑Kui (guitarra) e FunQ (baixo) — é famoso por suas apresentações vibrantes e músicas como "BonBonBonBon" e "Seu Universo". Em 2023, ganharam o prêmio de Melhor Banda no Golden Melody Awards.Penny é uma cantora e compositora nascida na Malásia. Começou sua carreira em 2000 e continua até hoje com muitas músicas cantadas em chinês mandarim, tendo conquistado 5 Golden Melody Awards (prêmio concedido pelo Ministério da Cultura de Taiwan). A letra está traduzida aqui abaixo. Espero que gostem! 

Lembrando que você pode clicar nas palavras para ver o Pinyin das mesmas!


忘了什么
记得什么
争吵内容
你的笑容

时间带走
所有一切
却不带着我一起走

听你说着
你们的梦
我只笑着
装作成熟

别靠近我
别靠近我
我没你想像的
那么可以承受

我用你已习惯的幽默
掩饰我的软弱
谢谢你用最后的笑声
表达你的温柔
只是快乐不断嘲笑我
不够诚实的自尊心

我用思念奋力游向
有你的海岸线
却独自在黑暗里漂流
只剩不断膨胀的自我
将我淹没

听你说着
你们的梦
我只笑着
装作成熟

别靠近我
别靠近我
我没你想像的
那么可以承受

我用你已习惯的幽默
掩饰我的软弱
谢谢你用最后的笑声
表达你的温柔
只是快乐不断嘲笑我
不够诚实的自尊心

我用思念奋力游向
有你的海岸线
却独自在黑暗里漂流
只剩不断膨胀的自我
将我淹没

忘了什么
遗憾什么
我的沉默
让你自由
时间带走
所有一切
让后悔淹没底
Esqueci-me de que?
Lembro-me de que?
O motivo da briga
O seu sorriso

O tempo levou embora
Absolutamente tudo
Só não me levou junto

Ao ouvir você falar
Dos sonhos de vocês
Eu apenas sorri
Fingindo maturidade

Não chegue perto de mim
Não chegue perto de mim
Eu não posso suportar
Tanto quanto você imagina

Eu uso do humor que você já se acostumou
Para esconder minhas fraquezas
Obrigado por demonstrar gentileza
Com seu último sorriso
É só que a felicidade não para de rir na minha cara
Da minha falta de autorespeito verdadeiramente suficiente

Eu uso da saudade para nadar com todas as forças
Até a praia onde você esteja
Mas me encontro sozinho boiando na escuridão
Só resta meu ego que não para de inflar 
Me afogando

Ao ouvir você falar
Dos sonhos de vocês
Eu apenas sorri
Fingindo maturidade

Não chegue perto de mim
Não chegue perto de mim
Eu não posso suportar
Tanto quanto você imagina

Eu uso do humor que você já se acostumou
Para esconder minhas fraquezas
Obrigado por demonstrar gentileza
Com seu último sorriso
É só que a felicidade não para de rir na minha cara
Da minha falta de autorespeito verdadeiramente suficiente

Eu uso da saudade para nadar com todas as forças
Até a praia onde você esteja
Mas me encontro sozinho boiando na escuridão
Só resta meu ego que não para de inflar 
Me afogando

Esqueci-me de que
Arrependo-me de que
Meu silêncio
Deixará que você seja livre
O tempo levou
Absolutamente tudo
Deixe os arrependimentos afogarem-se

Vocabulário:

淹沒 = se afogar
幽默 = humor
自尊心 = auto respeito, respeito próprio, por si mesmo



NOTA DO TRADUTOR:

Essa é uma das minhas músicas favoritas do Cosmos People 宇宙人

Lembrando que você pode contribuir enviando ou solicitando letras e traduções de músicas através deste formulário ou pelo inbox da Página do Facebook. Assim você ajuda o blog a crescer!  再見!