Indie Rock Chinês 老王樂隊|再等一下就天亮了 Minutes Till Dawn TRADUÇÃO - Your wife sleep with others (Lao Wang) - Minutos para o amanhecer - Espere mais um pouco que amanhecerá
Trago para vocês mais uma tradução de uma música que conheci recentemente e me apaixonei (consequentemente ouvi várias vezes e acabou se tornando muito fácil de traduzir). Essa é uma banda de Indie Rock de Taiwan. Acompanhem a tradução abaixo, demais comentários após a tradução!
VIDEO
把记忆交给时间去沉淀
把时间交给世界去融合
把我们交给世界去欺骗
把我们交给世界去汰选
再等一下
就天亮了
在你还没闭眼的时候
太阳就出来了
再等一下
就天亮了
在你还没闭眼的时候
事情就发生了
把记忆交给时间去沉淀
把时间交给世界去融合
把我们交给世界去欺骗
把我们交给世界去汰选
再等一下
就天亮了
在你还没闭眼的时候
太阳就出来了
再等一下
就天亮了
在你还没闭眼的时候
事情就发生了
Dê tempo para as memórias assentarem
Dê tempo para o mundo entrar em harmonia
Nos dê tempo para ludibriar o mundo
Nós dê tempo para reciclar o mundo
Espere mais um pouco
Que o dia nascerá
Enquanto você não tiver fechado os olhos ainda
O sol terá saído
Espere mais um pouco
Que o céu se iluminará
Enquanto você não tiver fechado os olhos
O desejo terá acontecido
Dê tempo para as memórias assentarem
Dê tempo para o mundo entrar em harmonia
Nos dê tempo para ludibriar o mundo
Nós dê tempo para reciclar o mundo
Espere mais um pouco
Que alvorecerá
Enquanto você não tiver fechado os olhos ainda
O sol terá saído
Espere mais um pouco
Que amanhecerá
Enquanto você não tiver fechado os olhos ainda
O desejo terá acontecido
NOTA DO TRADUTOR:
Por algum motivo a banda decidiu que o nome dela em inglês seria "Your woman Sleeps with others" que literalmente significa "Sua mulher dorme com outros". Não sei porquê, uma vez que o nome original em chinês é simplesmente 老王 lao3wang2 (Velho Rei). Enfim, essa música é do último álbum da banda lançado recentemente. Logo mais postarei mais traduções. Nessas férias de fim de ano pretendo trazer pelo menos 2 traduções por semana no Baxi Yin Yue
então continue mandando suas sugestões clicando aqui ou pela
página do Facebook
Nota de tradução:
汰选 tai4xuan3 significa na verdade DESCARTE seletivo, mas preferi traduzir como "reciclar" por ser mais curto. Nesse caso, na música, entendo que querem dizer "nos dê tempo para nos livrarmos/acabarmos com o mundo", mas preferi "reciclar" mesmo (bem diferente até, não?) se alguém tiver uma ideia melhor de como poderia ser traduzido eu agradeço!
Nenhum comentário:
Postar um comentário