sexta-feira, 7 de agosto de 2020

MÚSICA CHINESA TRADUÇÃO 鸟撞 - 飞天 TRADUÇÃO Birdstriking - Apsará

鸟撞  - 飞天 em Português!


Lembrando que você pode clicar nas palavras para ver o Pinyin das mesmas!


熟悉的街道
和陌生的人啊
所有的回忆都
冻结在时间里

十六层的大厦
一周五天的生活
所有的秘密
都封锁在铁皮里

我今天 (6x)
走向前 (6x)
飞上天

无心的对话
和真心的微笑
所有的吵闹都
消失在节奏里

飞翔的铁鸟
监视着周遭
我们的行动
都掌握在电脑里

我今天 (6x)
走向前 (6x)
飞上天
Rua conhecida
Com uma pessoa desconhecida
Todas as lembranças
Congelam no tempo

Prédio de dezesseis andares
Uma vida de cinco dias na semana
Todos os segredos
Estão bloqueados por placas de ferro

Eu hoje (6x)
Vou em direção à (6x)
Um voou no céu

Conversa despretenciosa
Com um sorriso sincero
Todo o barulho
Desaparece no rítimo

Pássaro de ferro voador
Monitorando os arredores
Todos os nossos movimentos
Se detêm ao computador

Eu hoje (6x)
Vou em direção à (6x)
Um voo no céu

Vocabulário:

飞天 = O título da música literalmente significa "Apsará", espiritos da religião budista, semelhante ao que conhecemos como "Ninfas". 
无心: despretencioso ou desanimado (dependendo do contexto)
街道: rua.
节奏: Ritímo.
微笑: literalmente: risada suave, logo> sorriso.
电脑: computador.

NOTA DO TRADUTOR:

熟悉 shu2xi1 significa "familiar" (e na verdade é pronúnciado como SHOU2 xi1), no sentido de algo com que se está familiariarizado, conhecido. Porém traduzi como "rua conhecida", porque traduzir como "rua familiar" soaria estranho, pelo menos pra mim. Como se a rua fosse de famílias ou sei lá.

Nota sobre a música: Conheci essa banda e consequentemente essa música navegando aleatóriamente no 虾米音乐 (Xiami Yinyue - um dos melhores apps de músicas em Chinês. Tem músicas de diversos artistas, bandas, de vários países além da China e consequentemente outros idiomas até mesmo de outros dialetos Chineses). Minha parte favorita é "无心的对话和真心的微笑". Gosto de conversas despretensiosas com sorrisos sinceros e me imaginar numa situação dessa me deixa momentaneamente feliz.

Gostei muito da música imediatamente porque era o estilo de música que eu estava procurando e que eu gosto (indie rock/rock alternativo)

Lembrando que você pode contribuir enviando ou solicitando letras e traduções de músicas através deste formulário ou pelo inbox da Página do Facebook. Assim você ajuda o blog a crescer!  再見!

Nenhum comentário:

Postar um comentário