quinta-feira, 28 de fevereiro de 2019

MÚSICA CHINESA TRADUÇÃO 宇宙人 - 不简单 TRADUÇÃO Cósmicos - Não é simples

Indie Rock Taiwanês. Aprenda Chinês mandarim com música

Indie Rock Chinês

Olá à todos! Trago mais uma tradução de música chinesa, desta vez uma música da Banda de Indie/Pop Rock "Cosmospeople" (Pessoas do Cosmo)  宇宙人. Confiram a tradução abaixo e me deixem saber o que acharam da música!

Confiram abaixo a tradução da letra e deixem seus comentários!


我望着天空的颜色
不断变换
我以为可以
找到所有的答案

我的影子
在身旁变长变短
害怕想起你
于是我走入黑暗

我的诗人
会不会写下诗句
我的星星
会不会为我升起
是谁在身旁撑起了我的肩膀

在这世界上
也许你和我一样
从不同方向
寻找同个地方

有一首歌
不用想就能唱
让我们回到十年以前
毫无畏惧的模样

当疼痛褪去
我们只剩下勇敢
当日子变得困难
我们只能活得不简单

看行星流浪
在宇宙横冲直撞
当初的倔强
燃烧成什么形状

我的眼神是不是还有太阳
在这世界上
也许你和我一样
等待某颗星球
一起飞翔

有一首歌
不用想就能唱
让我们回到十年以前
毫无畏惧的模样

当疼痛褪去
我们只剩下勇敢
当日子变得困难
我们只能活得不简单

何必活的太简单
我们只剩下勇敢
Contemplo as cores do céu
Mudarem incessantemente
Acredito poder
Encontrar todas as respostas

Do meu lado
A minha sombra estica e encurta
Temendo lembrar de você
Eu adentro a escuridão

Meu lado poético
Consegue escrever um verso?
A minha estrela
Se levantará por mim?
Quem ao meu lado sustenta meus ombros?

Neste mundo
Talvez você e eu sejamos iguais
De lugares diferentes
Em busca de um lugar em comum

Há uma canção
Que não precisa pensar, apenas cantar
Que nos permite voltar 10 anos atrás
Com o olhar destemido

Quando a dor se dissipa
Só nos resta a bravura
Quando este dia se tornar difícil
Nossa vida não será simples

Olhando a chuva de meteoros
Violentamente no espaço
A teimosia do passado
Queima qualquer padrão

Ainda há brilho no meu olhar?
Neste mundo
Talvez você e eu sejamos iguais
À espera de algum planeta
Para voarmos juntos

Há uma canção
Que não precisa pensar, apenas cantar
Que nos permite voltar 10 anos atrás
Com o olhar destemido

Quando a dor se dissipa
Só nos resta a bravura
Quando este dia se tornar difícil
Nossa vida não será simples

Por que viver tão fácil?
Nos resta apenas a bravura
Nota de tradução:
  • 以为yi3wei4 significa "acreditar/achar que/pensar que" quando você sabe dentro de você que você muito provavelmente está enganado sobre o que você está afirmando acreditar. Então ele é muito bom para usar em situações em que você gostaria que algo fosse verdade ou que você não tem certeza se é verdade ou não.
  • 诗shi2ren2 significa "poeta". Neste caso pensar "meu poeta" soaria estranho, então é mais coerente interpretar como "meu lado poético". 
  •  不简单bu4jian3dan1 literalmente se traduz como "não fácil/simples", ou seja: difícil.
  • No refrão 我们只能活得不简单literalmente se traduziria como "nós só poderemos viver de maneira não fácil" em vez de "nossa vida não será simples". O sentido acaba sendo o mesmo, afinal.
  • 我的眼神 是不是还有太阳 literalmente significa "Meu semblante ainda tem (ou não tem) sol?" e é minha parte favorita. Traduzi como "brilho", porque pra mim, pensar ter um "sol" no olhar é ter brilho nos olhos.
  • Lembrando que 眼神 significa "olhos", mas se refere muito mais à "expressão que se carrega no olhar" ou seja, "semblante". Literalmente, ideograma por ideograma, seria "olho espírito".
Sobre a banda: Eu não me lembro direito. Não lembro se foi uma sugestão de vídeos no youtube ou se simplesmente me apareceu essa música no Facebook ou sei lá. Eu só sei que eu não fui procurar essa música. Eles haviam acabado de lançar esse clipe e simplesmente me apareceu como sugestão. Eu obviamente me apaixonei por essa música na hora e é a minha favorita deles até hoje. Há pelo menos outras 2 que eu considero como minhas favoritas e em breve postarei as traduções.

Eu me lembro de que foi bem no primeiro ou segundo mês em que eu estava estudando mandarim, então conseguia reconhecer apenas algumas palavras muito simples e comuns como 我, 望, 天空, 的, 颜色, 不, 变, 影子 e 一样 empolgado de reconhecer algumas palavras soltas e ansioso querendo saber o que a música falava em sua totalidade. Mas já dava para perceber que era muito bonito e reflexivo e que havia um "você" na música.

Enfim, "Cósmicos" são uma grande banda. Futuramente, com mais tempo, postarei mini-biografia de algumas bandas, mas nada muito extenso. Lembrando que você pode pedir traduções na minha Ask, ou via Facebook. Enfim, até mais!

Lembrando que você pode contribuir enviando letras de músicas através deste formulário ou pelo inbox da Página do Facebook. Assim você ajuda o blog a crescer!  再見!

2 comentários:

  1. Gostei muito da tradução e também quero ler as outras músicas que você disse que são suas favoritas da banda também.
    Beijos!

    ResponderExcluir