sexta-feira, 13 de fevereiro de 2026

五月天Mayday【知足】 TRADUÇÃO EM PORTUGUÊS Contentamento

Mayday em Português!

Mayday, é uma banda taiwanesa que estreou em 1999 e possui incontáveis sucessos, sendo este daqui um dos principais!

Lembrando que você pode clicar nas palavras para ver o Pinyin das mesmas!


怎么去拥有
一道彩虹?
怎么去拥抱
一夏天的风?

天上的星星
笑地上的人
总是不能懂
不能觉得足够

如果我爱上
你的笑容
要怎么收藏?
要怎么拥有?

如果你快乐
不是为我
会不会放手
其实才是拥有

当一阵风吹来
风筝飞上天空
为了你而祈祷
而祝福 而感动

终于你身影
消失在人海尽头
才发现
笑着哭最痛

那天你和我
那个山丘
那样的唱着
那一年的歌

那样的回忆
那么足够
足够我天天
都品尝着寂寞

当一阵风吹来
风筝飞上天空
为了你而祈祷
而祝福 而感动

终于你身影
消失在人海尽头
才发现
笑着哭最痛

当一阵风吹来
风筝飞上天空
为了你而祈祷
而祝福 而感动

终于你身影
消失在人海尽头
才发现
笑着哭最痛

如果我爱上
你的笑容
要怎么收藏?
要怎么拥有?

如果你快乐
再不是为我
会不会放手
其实才是拥有

知足的快乐
叫我忍受心痛
知足的快乐
叫我忍受心痛
Como fazer para possuir
Um arco-íris?
Como abraçar
O vento do verão?

As estrelas no céu
Riem das pessoas na terra
Porque nunca conseguem compreender
Nunca se sentem satisfeitas

Se eu me apaixonar
Pelo seu sorriso
Como faço para guardá-lo?
Como faço para possuí-lo?

Se você estiver feliz
E não for por minha causa
Será que deixar ir
É a verdadeira posse?

Quando uma rajada de vento sopra
Uma pipa voa até o céu
Por você eu rezo
Desejo bençãos e me comovo

Ao fim, sua silhueta
Desaparece em meio a multidão
Só para que eu descubra que
Rir enquanto choro é o mais doloroso

Naquele dia, você e eu
Naquela colina
Cantando daquele jeito
A música daquela época

Aquela memória
Que para mim era o bastante
Hoje é o suficiente para me fazer
Diariamente experimentar a solidão

Quando uma rajada de vento sopra
Uma pipa voa até o céu
Por você eu rezo
Desejo bençãos e me comovo

Ao fim, sua silhueta
Desaparece em meio a multidão
Só para que eu descubra que
Rir enquanto choro é o mais doloroso

Quando uma rajada de vento sopra
Uma pipa voa até o céu
Por você eu rezo
Desejo bençãos e me comovo

Ao fim, sua silhueta
Desaparece em meio a multidão
Só para que eu descubra que
Rir enquanto choro é o mais doloroso

Se eu me apaixonar
Pelo seu sorriso
Como faço para guardá-lo?
Como faço para possuí-lo?

Se você estiver feliz
E não for por minha causa
Será que deixar ir
É a verdadeira posse?

A felicidade o suficiente
Me fez ficar com coração partido
A felicidade o suficiente
Me fez ficar com coração partido

Vocabulário:

足够 = além de título da música, é uma palavra que se repete diversas vezes na composição. Significa "suficiente, contentamento" ou "algo que causa contentamento, que dá a sensação de ser o bastante".  Em algumas partes da música, a vontade era de traduzir como "contentador(a)" ou "contentante", mas essas palavras, "não existem" na língua portuguesa. Então, adaptações precisaram ser feitas.

爱上 = se apaixonar por algo ou alguém.
彩虹 = arco-íris
收藏 = guardar ou colecionar algo que você considera importante, como um tesouro.
祈祷 = rezar, orar, reza ou oração (muitas palavras nas línguas sino-tibetanas se comportam tanto como verbo, substantivo ou adjetivo, são extremamente flexíveis)
祝福 = bênçãos, abençoar ou desejar bênção para alguém.


NOTA DO TRADUTOR:

Baxi Yinyue não deixou e nem deixará de existir enquanto eu amar a língua chinesa, o que será, provavelmente, até o resto da minha vida.

Lembrando que você pode contribuir enviando ou solicitando letras e traduções de músicas através deste formulário ou pelo inbox da Página do Facebook. Assim você ajuda o blog a crescer!  再見!

Um comentário: