quinta-feira, 30 de julho de 2020

MÚSICA CHINESA 邓丽君 再見我的愛人 Goodbye My Love TRADUÇÃO Teresa Tang - Adeus, meu amor

Teresa Tang em Português!

 Teresa Teng foi uma influente cantora pop nascida na Ilha formosa de Taiwan. Conhecida por suas canções de música folclórica e baladas românticas, Teng fez imenso sucesso em lugares como China, Japão e Estados Unidos. Espero que gostem!

Lembrando que você pode clicar nas palavras para ver o Pinyin das mesmas!


Goodbye My Love
我的爱人再见
Goodbye My Love
相见不知哪一天

我把一切给了你
希望你要珍惜
不要辜负我的真情意
Goodbye My Love
我的爱人再见

Goodbye My Love
从此和你分离
我会永远
永远爱你在心底
希望你不要把我忘记
我永远怀念你温柔的情

怀念你热红的心
怀念你甜蜜的吻
怀念你那醉人的歌声
怎能忘记这段情

我的爱再见
不知哪日再相见

再见了 我的爱人
我将永远不会忘记你
也希望你不要把我忘记
也许我们还会有见面的一天
不是吗?

Goodbye My Love
我的爱人再见
Goodbye My Love
从此和你分离
我会永远永远爱你在心里

希望你不要把我忘记
我永远怀念你温柔的情
怀念你热红的心
怀念你甜蜜的吻

怀念你那醉人的歌声
怎能忘记这段情
我的爱再见
不知哪日再相见
我的爱我相信
总有一天
能再
Adeus, meu amor
Meu amado, adeus
Adeus, meu amor
Não sei que dia nos veremos de novo

Eu dei tudo a você
Na esperança de que você valorizasse
Mas não atingiu minhas expectativas
Adeus, meu amor
Meu amado, adeus

Adeus, meu amor
Apartir de agora me separo de você
Eu eternamente
Lhe amarei para sempre do fundo do meu coração
Espero que você não me esqueça
Sempre me lembrarei com carinho do seu sentimento

Do seu coração caloroso
Dos seus beijos doces
Da sua canção embriagante
Como esquecer deste sentimento?

Meu amado, adeus
Não sei que dia nos veremos de novo

Adeus, meu amor
Eu nunca me esquecerei de você
Espero que você não me esqueça também
Talvez nos veremos de novo algum dia
Não é?

Adeus, meu amor
Meu amado, adeus
Adeus, meu amor
A partir de agora nós separamos
Sempre te amarei no meu coração

Espero que você não me esqueça
Sempre me lembrarei com carinho do seu sentimento
Do seu coração caloroso
Dos seus beijos doces

Da sua canção embriagante
Como esquecer deste sentimento?
Meu amado, adeus
Não sei que dia nos veremos de novo
Meu amor, eu acredito
Que sempre haverá um dia
Onde nos veremos novamente

Vocabulário:

一切 = tudo, todas as coisas.
分离 = separar, apartar, divorciar, etc
希望 = esperança
永远 = eterno, para sempre
甜蜜 = doce, adoçado

NOTA DO TRADUTOR: Essa música foi uma sugestão de Josué dos Santos, que visitou nosso blog e disse que gosta muito das músicas da Teresa Tang.

Temos também uma outra música da Teresa disponível no blog. Basta clicar aqui.

Lembrando que você pode contribuir enviando ou solicitando letras e traduções de músicas através deste formulário ou pelo inbox da Página do Facebook. Assim você ajuda o blog a crescer!  再見!

sábado, 25 de julho de 2020

MÚSICA CHINESA 曹格 Gary Chaw 寂寞先生 TRADUÇÃO Mr Lonely (Senhor Solitário)

 Gary Chaw em Português!

Gary Chaw é um cantor Malaio que cresceu em Taiwan, estudou no Canadá e Também Nova Zelândia! Espero que gostem da música.

Lembrando que você pode clicar nas palavras para ver o Pinyin das mesmas!

你的笑容是恩惠
世界难得那么美
于是追
要你陪
可惜本能终会
将美丽汗水化成泪水

黑夜之所以会黑
叫醒人心里的鬼
在游说
在萦回
在体内是什么
在把我摧毁
在伤痕累累

我可以无所谓
寂寞却一直掉眼泪
人类除了擅长颓废
做什么都不对
Oh I'm not okay

我假装无所谓
才看不到心被拧碎
人在爱情里越残废
就会越多安慰
无论多虚伪

空虚并非是词汇
能够形容的魔鬼
它支配着行为
摆脱寂寞我什么都肯给
就像个傀儡

我可以无所谓
寂寞却一直掉眼泪
人类除了擅长颓废
做什么都不对
Oh I'm not okay

我假装无所谓
才看不到心被拧碎
人在爱情里越残废
就会越多安慰

我要无所谓
无所谓
我要无所谓
看不到心被拧碎

人在爱情里越残废
就会越多安慰
就会越多安慰
无论有多虚伪
Seu sorriso é gracioso
Raramente o mundo é tão lindo
Sendo assim lhe sigo
Lhe acompanho
Mas no fim esse instinto
Transformará o belo esforço em lágrimas

A noite é a razão pela qual a escuridão
Acorda os fantasmas no coração das pessoas
Passeando
Hesitando
O que há dentro do corpo
Me destruindo
E me dando cicatrizes?

Eu posso ser indiferente
Mas na solidão sempre choro
A humidade só é boa em ser decadente
O resto faz tudo errado.
Ah, eu não estou bem

Eu finjo indiferença
E não vejo o coração ser ferido
Pras pessoas quanto mais deturpado o romance
Mais confortável se torna
Não importa quão artificial seja

Vazio não é apenas uma palavra
É um demônio capaz
De controlar as ações
Eu aceito qualquer coisa para acabar com a solidão
Igual uma marionete

Posso ser indiferente
Mas na solidão sempre derramo lágrimas
A humidade só é boa em ser decadente
O resto faz tudo errado
Ah, eu não estou bem

Eu finjo indiferença
E não vejo meu coração ferido
Para as pessoas quanto mais deturpado o romance
Mais confortável é

Eu quero ser indiferente
Indiferente
Eu quero ser indiferente
Não ver o coração ser ferido

Para as pessoas quanto mais deturpado o romance
Mais confortável é
Mais confortável é
Não importa quão artificial seja


NOTA DO TRADUTOR:

Essa música foi solicitação do Osie Axe, seguidor do Blog, através deste formulário
Você também pode solicitar através da Página do Facebook.
Assim você ajuda o blog a crescer!  再見!

domingo, 19 de julho de 2020

MÚSICA CHINESA TRADUÇÃO 美秀集团 - 捲菸 | Bisiugroup - Cigarro

Bisiugroup em Português!

Essa é provavélmente a música mais famosa dessa famosa banda de Taiwan!

Lembrando que você pode clicar nas palavras para ver o Pinyin das mesmas!


我们曾经那么快乐
现在却不爱了
我说妳这样太扯
妳说妳不爱台客

该来的那天还是来了
我唱著哀歌
这段感情失败了
但我会一直在这

我们像是天南和地北
截然不同的地位
我们像是淑真和水偏
苦撑多少的淬炼

承诺还是无法兑现
我只能说人会变
妳也不用觉得亏欠
妳要爱谁我随便

但是我还会继续爱你
而在妳面前
我会假装不在意
当个工具人
二十四小时待机
不怕我宠坏妳

对不起我骗了妳
卷烟的烟草不来自后山
戒不掉烟
戒不掉妳
该怎么办

妳转身离开我
我知道是我活该
卷烟卷走我的爱
我的爱

上了大学玩了乐团
交了坏朋友
崇拜金钱崇拜权利
也崇拜成就

白天练团晚上夜店
我都待很久
忘了自己忘了初衷
谁能来拯救

迷途的羔羊
每天我照样
少了妳好像
白天少了朝阳

好想变回那个
屁孩只会尻枪
而不是独自翱翔
好想 翱翔

对不起我骗了妳
卷烟的烟草不来自后山
戒不掉烟
戒不掉妳
该怎么办

妳转身离开我
我知道是我活该
卷烟卷走我的爱
我的爱

对不起我骗了妳
卷烟的烟草不来自后山
戒不掉烟
戒不掉妳
该怎么办

妳转身离开我
我知道是我活该
卷烟卷走我的爱
我的爱
卷烟卷走我的爱
我的爱
Antes eramos tão felizes
Mesmo assim agora não nos amamos mais
Eu digo que você é muito ridicula
Você diz que não gosta muito de Taiwanes

Aquele dia que estava por vir já veio
No qual eu canto penosamente
Que o sentimento acabou
Mas eu sempre estarei aqui

Nós parecemos água e oléo*
Completamente opostos
Nós parecemos água e fogo
Amargura refinada

Impossível cumprir uma promessa
Só podemos dizer que as pessoas mudam
Você não precisa se sentir mal
Ame quem você quiser, pra mim tudo bem

Mas eu continuarei amando você
E na sua frente
Eu vou fingir não estar nem aí
Como uma ferramenta
Vinte quatro horas esperando uma oportunidade
Sem medo de me aproveitar

Me desculpe por te enganar
O tabaco não vem de trás da montanha
Não consigo largar o cigarro
Não consigo largar você
Então o que devo fazer?

Você dá as costas e me deixa
Eu sei que eu mereço
O cigarro levou embora minha amada
Minha amada

Entrei pra faculdade e entrei para uma banda
Fiz más amizades
Glorifiquei o dinheiro e o poder
E também o sucesso

De dia ensaio, de noite boate
Eu nunca esperei muito
Esqueci de mim e da intenção original
Quem pode me salvar?

Ovelha perdida
Todo dia a mesma coisa
Ter menos sua presença
É como ter menos sol

É como se tornar
Aquele moleque idiota que só toca uma
E está sempre vagabundando
Vagabundando

Me desculpe por te enganar
O tabaco não vem de trás da montanha
Não consigo largar o cigarro
Não consigo largar você
Então o que devo fazer?

Você dá as costas e me deixa
Eu sei que eu mereço
O cigarro levou embora minha amada
Minha amada

Me desculpe por te enganar
O tabaco não vem de trás da montanha
Não consigo largar o cigarro
Não consigo largar você
Então o que devo fazer?

Você dá as costas e me deixa
Eu sei que eu mereço
O cigarro levou embora minha amada
Minha amada
O cigarro levou embora minha amada
Minha amada

Vocabulário:
Essa música tem uma certa quantidade de gírias, seguem abaixo:
台客 = É uma giria pejorativa para Taiwanes, algo talvez um pouco mais ofensivo do que se referir à um estrangeiro como "gringo".
尻枪 = Uma gíria para a masturbação másculina.
烟草 = Grama do fumo, ou seja, tabaco.

Nessa passagem da música 我们像是天南和地北 literalmente está escrito
"Nós parecemos o Céu do Sul e a Terra do Norte" para demonstrar como dois opostos estão muito distantes. Eu preferi traduzir como "água e óleo" para expressar a ideia de que "não se mistura'.

卷烟卷走我的爱 pode ser traduzido também como "o cigarro 'enrolado' enrolou para longe o meu amor".
卷烟 simplesmente significa "cigarro", mas "卷" é um verbo que significa "rolar" e também um classificador para objetos cilindricos enrolados.
Praticamente qualquer verbo + o verbo 走 se torna "fazer essa ação a fim de levar algo embora/tirar de perto"
Então 卷走 significa "tirar de perto enrolando, enrolar para jogar fora, enrolar para longe, etc", preferi traduzir simplesmente como "levar embora"

Lembrando que você pode contribuir enviando ou solicitando letras e traduções de músicas através deste formulário ou pelo inbox da Página do Facebook. Assim você ajuda o blog a crescer!  再見!

terça-feira, 14 de julho de 2020

MÚSICA CHINESA JARDIM DOS METEOROS Harlem Yu (庾澄庆) - 情非得已 TRADUÇÃO Inesquecível

Música de Jardim dos Meteoros em Português!

Jardim dos Meteoros é uma série já muito consagrada no meio das pessoas que amam o que chamamos de "Doramas". Ela vive sendo readaptada ao longo dos anos e muitas músicas já foram feitas, essa é de uma das séries mais recentes que foi requisitada. Espero que gostem!

Lembrando que você pode clicar nas palavras para ver o Pinyin das mesmas!


难以忘记
初次见你
一双迷人的眼睛

在我脑海里
你的身影
挥散不去

握你的双手
感觉你的温柔
真的有点透不过气

你的天真
我想珍惜
看到你受委屈
我会伤心

只怕我自己
会爱上你
不敢让自己
靠得太近

怕我没什么
能够给你
爱你也需要
很大的勇气

只怕我自己
会爱上你
也许有天
会情不自禁

想念只让
自己苦了自己
爱上你是
我情非得已

难以忘记
初次见你
一双迷人的眼睛

在我脑海里
你的身影
挥散不去

握你的双手
感觉你的温柔
真的有点透不过气

你的天真
我想珍惜
看到你受委屈
我会伤心

只怕我自己
会爱上你
不敢让自己
靠得太近

怕我没什么
能够给你
爱你也需要
很大的勇气

只怕我自己
会爱上你
也许有天
会情不自禁

想念只让
自己苦了自己
爱上你是
我情非得已

什么原因
我竟然又会遇见你
我真的真的不愿意
就这样陷入爱的陷阱

只怕我自己
会爱上你
不敢让自己
靠得太近

怕我没什么
能够给你
爱你也需要
很大的勇气

只怕我自己
会爱上你
也许有天
会情不自禁

想念只让
自己苦了自己
爱上你是
我情非得已
爱上你是
我情非得已
Difícil esquecer
A primeira vez que te vi
Um par de olhos fascinantes

Da minha cabeça
A sua imagem
Não consigo afastar

Segurando suas mãos
Sentindo sua ternura
Fico sem ar de verdade

A sua inocêncencia
Eu quero proteger
Se eu ver você se sentir enganada
Eu ficarei triste

Só tenho medo que que eu
Me apaixone por você
Não tenho coragem
De me permitir chegar perto de mais

Temo não ter nada
Para lhe oferecer
Amar você
Também requer muita coragem

Só tenho medo que que eu
Me apaixone por você
Talvez um dia
Eu não consiga me conter

A saudade
Me faz sofrer
Amar você
É o que devo fazer

Difícil esquecer
A primeira vez que te vi
Um par de olhos fascinantes

Da minha cabeça
A sua imagem
Não consigo afastar

Segurando suas mãos
Sentindo sua ternura
Fico sem ar de verdade

A sua inocêncencia
Eu quero proteger
Se eu ver você se sentir enganada
Eu ficarei triste

Só tenho medo que que eu
Me apaixone por você
Não tenho coragem
De me permitir chegar perto de mais

Temo não ter nada
Para lhe oferecer
Amar você
Também requer muita coragem

Só tenho medo que que eu
Me apaixone por você
Talvez um dia
Eu não consiga me conter

A saudade
Me faz sofrer
Amar você
É o que devo fazer

Por qual motivo
Eu de repente encontrei você de novo?
Eu verdadeiramente não queria
Ser pego na armadilha do amor assim

Só tenho medo que que eu
Me apaixone por você
Não tenho coragem
De me permitir chegar perto de mais

Temo não ter nada
Para lhe oferecer
Amar você
Também requer muita coragem

Só tenho medo que que eu
Me apaixone por você
Talvez um dia
Eu não consiga me conter

A saudade
Me faz sofrer
Amar você
É o que devo fazer
Amar você
É o que devo fazer

Vocabulário:

眼睛 = olhos
天真 = inocência, futilidade
勇气 = coragem
伤心 = Sofrer, sofrimento, tristeza
想念 = Saudade
温柔 = Gentil, gentileza

Lembrando que você pode contribuir enviando ou solicitando letras e traduções de músicas através deste formulário ou pelo inbox da Página do Facebook. Assim você ajuda o blog a crescer!  再見!

terça-feira, 7 de julho de 2020

MÚSICA CHINESA 草東沒有派對 No Party For Cao Dong - 大風吹 Simon Says TRADUÇÃO Cao Dong Não tem Festa - Meu Mestre Mandou

No Party for Caodong em Português!

No Party for Caodong é uma banda Taiwanesa de Indie Rock que vem fazendo sucesso nos últimos anos. "Simon Says" é uma de suas músicas mais famosas e é de longe a minha favorita deles. 
A banda é composta por 4 membros: Wood Lin, Chu Chu, Sam Yang e Fan Fan. Abaixo temos a tradução da música do mandarim para o Português. Espero que gostem!

Lembrando que você pode clicar nas palavras para ver o Pinyin das mesmas!


大风吹着谁
谁就倒霉
每个人都想当鬼

都一样的下贱

哭啊 喊啊
叫你妈妈
带你去买玩具啊
快 快拿到学校
炫耀吧
孩子 交点朋友吧

哎呀呀
你看你手上拿的是什么啊
那东西我们
早就不屑啦
哈哈哈哈

一样又醉了
一样又掉眼泪
一样的屈辱
一样的感觉

怪罪给时间
它给了起点
怪罪给时间
它给了终点

哭啊 喊啊
叫你妈妈
带你去买玩具啊
快 快拿到学校
炫耀吧
孩子 交点朋友吧

哎呀呀
你看你手上拿的是什么啊
那东西我们
早就不屑啦
哈哈哈哈

哭啊 喊啊
叫你妈妈
带你去买玩具啊
快 快拿到学校
炫耀吧
孩子 交点朋友吧

哭啊 喊啊
叫你妈妈
带你去买玩具啊
快 快拿到学校
炫耀吧
孩子 交点朋友吧

哎呀呀
你看你手上拿的是什么啊
那东西我们
早就不屑啦
哈哈哈哈
Meu mestre mandou escolher
Quem irá perder
Todo mundo quer ser o Mestre

Tudo farinha do mesmo saco

Faça birra
Isso faz sua mãe
Te levar pra comprar um briquedo
Rápido, rápido leve pra escola
Pra se exibir
Faça amizade com as outras crianças

Ai, ai, ai
Olha só, o que é isso na sua mão?
Ah, é aquela coisa
Que logo logo vamos detestar
Ha, ha, ha, ha

A mesma embriaguez
As mesmas lágrimas derramadas
A mesma humilhação de novo
O mesmo sentimento

Culpe o tempo
Foi ele que deu o início
Culpe o tempo
Foi ele que deu o fim

Chore e grite
Isso faz sua mãe
Te levar pra comprar um briquedo
Rápido, rápido leve pra escola
Pra se exibir
Faça amizade com as outras crianças

Ai, ai, ai
Olha só, o que é isso na sua mão?
Ah, é aquela coisa
Que logo logo vamos detestar
Ha, ha, ha, ha

Chore e grite
Isso faz sua mãe
Te levar pra comprar um briquedo
Rápido, rápido leve pra escola
Pra se exibir
Faça amizade com as outras crianças

Faça birra
Isso faz sua mãe
Te levar pra comprar um briquedo
Rápido, rápido leve pra escola
Pra se exibir
Faça amizade com as outras crianças

Ai, ai, ai
Olha só, o que é isso na sua mão?
Ah, é aquela coisa
Que logo logo vamos detestar
Ha, ha, ha, oh

Vocabulário:

大风吹 = Vento forte sopra. É uma brincadeira que tem várias versões, uma delas é muito semelhante à nossa brincadeira "Meu Mestre Mandou". Porém, a versão mais comum é:

Todo mundo senta em circulo, podendo ser em cadeiras ou não. Uma pessoa ficará no meio do circulo (ou fora) e será o "fantasma" (鬼) que é quem dita as condições da brincadeira. O fantasma diz "大风吹" (o vento forte sopra), as outras pessoas no círculo dizem: "什么?" (sopra o quê?) então o fantasma responde: 吹有X的人 (sopra quem tiver/já fez X).

As pessoas que já tiverem feito X, possuirem ou estiverem usando X trocam de lugar entre si. Neste momento o fantasma pode trocar de lugar também e então outra pessoa se tornará o fantasma. Quem for o fantasma por muitas vezes é declarado como perdedor e deverá pagar um mico.

玩具: ferramenta de brincar, ou seja, brinquedo.

东西: Leste e Oeste, entre o Leste e o Oeste você consegue encontrar todas as coisas, por isso "东西" é uma expressão muito comum para se referir a coisas/objetos no geral.

Lembrando que você pode contribuir enviando ou solicitando letras e traduções de músicas através deste formulário ou pelo inbox da Página do Facebook. Assim você ajuda o blog a crescer!  再見!

quarta-feira, 1 de julho de 2020

MÚSICA CHINESA 牛奶咖啡 - 早上好 TRADUÇÃO Café com Leite - Bom dia

Bom dia em Chinês Mandarim com Música!

Como se diz "Bom dia" em Chinês Mandarim? 
Essa música é ótima para aprender palavras comuns ao dia dia e é também é muito animada!

Lembrando que você pode clicar nas palavras para ver o Pinyin das mesmas!


早晨 阳光灿烂
照到了我的肩膀
窗外的小麻雀
正在叽叽喳喳叫

关上了闹钟
我伸一个懒腰
我要对全世界
说一声 早上好

早晨阳光灿烂
照到了我的肩膀
我要给全世界
一个大大的拥抱

我对每个人
都露出微笑
我对每个人
都说早上好

我穿过城市里
热闹的人行横道
我看见地铁里
每个人都在思考

我对每个人
都露出微笑
我对每个人
都说早上好

早晨阳光灿烂
照到了我的肩膀
我要给全世界
一个大大的拥抱

我对每个人
都露出微笑
我对每个人
都说早上好

我穿过城市里
热闹的人行横道
我看见地铁里
每个人都在思考

我对每个人
都露出微笑
我对每个人
都说早上好

就让我们传递快乐
一起大声歌唱
让歌声充满城市里
每个角落

我看见每个人
都在努力地生活
我看见这城市
有了不同的颜色

我看见许多
许多的笑脸
这世界因此
变得更加的美好

我对每个人
都露出微笑
我对每个人
都说早上好 (2x)

Hey 早上好 (14x)

就让我们传递快乐
一起大声歌唱
让歌声充满城市里
每个角落

我看见每个人
都在努力地生活
我看见这城市
有了不同的颜色

我看见许多
许多的笑脸
这世界因此
变得更加的美好
De manhã cedo o brilho do sol
Iluminou meus ombros
Lá fora os pardais
Estão cantarolando

Após desligar o alarme
Eu me espreguiço
Eu quero para o mundo todo
Dizer um sonoro bom dia

De manhã cedo o brilho do sol
Iluminou meus ombros
Eu quero dar ao mundo todo
Um grande abraço

Para cada uma das pessoas
Mostrar um sorriso
Para cada uma das pessoas
Dizer bom dia

Passo pela agitação
Da faixa de pedestre da cidade
Eu vejo que no metrô
Todas as pessoas estão pensando

Para cada uma das pessoas
Mostro um sorriso
Para cada uma das pessoas
Dou bom dia

De manhã cedo o brilho do sol
Iluminou meus ombros
Eu quero dar ao mundo todo
Um grande abraço

Para cada uma das pessoas
Mostrar um sorriso
Para cada uma das pessoas
Dizer bom dia

Passo pela agitação
Da faixa de pedestre da cidade
Eu vejo que no metrô
Todas as pessoas estão pensando

Para cada uma das pessoas
Mostro um sorriso
Para cada uma das pessoas
Dou bom dia

Nos deixe espalhar a alegria
Cantarmos juntos em voz alta
Que a canção preencha
Todos os cantos da cidade

Eu vejo que todas as pessoas
Vivem uma vida dura
Vejo que a cidade
Tem muitas cores distintas

Eu vejo muitos
Muitos rostos sorridentes
Dessa maneira o mundo
Se tornará muito mais bonito

Para cada uma das pessoas
Mostro um sorriso
Para cada uma das pessoas
Dou bom dia (2x)

Hey, bom dia (14x)

Nos deixe espalhar a alegria
Cantarmos juntos em voz alta
Que a canção preencha
Todos os cantos da cidade

Eu vejo que todas as pessoas
Vivem uma vida dura
Vejo que a cidade
Tem muitas cores distintas

Eu vejo muitos
Muitos rostos sorridentes
Dessa maneira o mundo
Se tornará muito mais bonito

Vocabulário:

早上好: Bom dia
城市: Cidade.
早晨: De manhã cedo
阳光: Luz do Sol, 灿烂: brilho; 阳光灿烂: Brilho da Luz do Sol.
肩膀: Ombro
麻雀: Pardal
闹钟: Relógio Despertador.
拥抱: Abraço
世界: Mundo
微笑: Sorriso
地铁: Metrô
思考: Pensar, refletir, ponderar.
人行横道: Faixa de pedrestres.
热闹: Agitação (de pessoas, multidão empolgada)
歌唱: Canção
颜色: Cor
笑脸: Rosto sorridente.
美好: Belo, bonito, agradável

Lembrando que você pode contribuir enviando ou solicitando letras e traduções de músicas através deste formulário ou pelo inbox da Página do Facebook. Assim você ajuda o blog a crescer!  再見!