Mayday é, provávelmente, a banda Taiwanesa mais famosa que já existiu! E esse é um de seus maiores sucessos. Eles relançaram a música para seu álbum debutante de 20 anos, Mayday Blue. Mas eu, sinceramente, prefiro a versão original. A tradução está logo abaixo. Espero que gostem.
Lembrando que você pode clicar nas palavras para ver o Pinyin das mesmas!
如果说了后悔
是不是一切就能倒退
回忆多么美
活着多么狼狈
为什么这个世界
总要叫
人尝伤悲
我不能了解
也不想了解
我好想好想飞
逃离这个疯狂世界
那么多苦
那么多累
那么多莫名的泪水
我好想好想飞
逃离这个疯狂的世界
如果是你
发现了我
也别将我挽回
想了你一整夜
再也想不起你的脸
你是一种感觉
写在夏夜晚风里面
青春是挽不回的水
转眼消失在指尖
用力的浪费
再用力的后悔
Se eu me arrepender do que for dito
Será que tudo pode ser revertido?
As lembranças são tão belas
A vida é tão desconfortável
Por que é que esse mundo
Sempre deixa
As pessoas experimentarem o sofrimento?
Eu não entendo
E nem quero entender
Eu quero muitíssimo voar
Para fugir deste mundo maluco
Tão amargo
Tão cansativo
Tantas lágrimas inefaveis
Eu quero muitíssimo voar
Para fugir deste mundo louco
Se for você
Que me encontrar
Não vá me trazer de volta
Senti sua falta por uma noite inteira
Agora já nem lembro do seu rosto mais
Você é um sentimento
Escrito nos ventos das noites de verão
A juventude é água que não volta
Num piscar de olhos escorrega por entre os dedos
Se esforce para desperdiçar
Que você irá se arrepender ainda mais
Vocabulário:
后悔 = arrependimento
回忆 = lembrança(s)
狼狈 = desagradável, situação difícil, vergonhosa
世界 = mundo (no qual vivemos)
伤悲 = sofrimento, tristeza
疯狂 = louco, maluco, doido
NOTA DO TRADUTOR:
Lembrando que você pode contribuir enviando ou solicitando letras e traduções de músicas através deste formulário ou pelo inbox da Página do Facebook. Assim você ajuda o blog a crescer! 再見!
Como já devem ter percebido, Mayday é minha banda favorita e essa daqui é de longe a minha música chinesa favorita de todos os tempos. Foi o estopim para me fazer voltar a querer estudar mandarim quando eu tinha 18 anos e ter continuado estudando até hoje. Inclusive, sempre que estou passando por dias de baixo auto-astral para estudar mandarim e ouço essa música, eu me sinto cheio de desejo de estudar novamente.
Lembrando que você pode clicar nas palavras para ver o Pinyin das mesmas!
[INTRO VIDEO]
Quando pequeno mamãe disse
Quando não conseguir dormir
Vá olhar o céu
Encontrando a estrela mais brilhante
Um mágico
Lhe dará um belo sonho
[MÚSICA]
As cores que não podem ser tocadas
São chamadas de arco-íris?
O abraço que não se pode ver
É chamado de brisa?
Uma pessoa
Com saudade de outra
É chamada de solitária?
O destino furtou os "e se...?"
E só deixou o resultado
O tempo furtou a intenção original
E só deixou dificuldades
Você veio
E depois que você partiu
Apenas o céu estrelado restou
Naquele ano
Nós olhamos para o céu estrelado
Com tantos sonhos esplêndidos
Acreditávamos que a felicidade
Duraria para sempre
Como o céu estrelado imutável
Que me acompanha
Orion, Sirius e Lira
Silenciosas à anos luz
As lembranças, a juventude
Os sonhos
Quando foi que morreram?
Eu amei
Depois me tornei taciturno
À deriva no mar de pessoas
Naquele ano
Contemplamos o céu estrelado
O futuro do futuro
Nunca imaginamos
Quando a história perde o sonho
O sonho perde o índicio
E nós perdemos conexão
Esse céu estrelado calado
Por que silenciosamente
Me assiste derramar lágrimas?
Se você estivesse aqui agora
Iria estender a mão
Para me abraçar?
Contando a vastidão de estrelas cintilantes
E a correria da vida
Percebe-se que tudo que se tem,
Se obtém e se conquista
Não valem o céu de uma noite estrelada
A ternura no ar
Me lembra o seu sorriso
Como se bastasse estender a mão
Para conseguir lhe tocar
As cores que não podem ser tocadas
São chamadas de arco-íris?
O abraço que não se pode ver
É chamado de brisa?
Uma pessoa acostumada a estar sozinha
Neste momento sozinho
Contemplando o céu estrelado
O antes do antes
Nunca mudou
A solidão pode ser sofrida
E também pode ser aproveitada
Aproveite aquilo que se tem
Naquele ano nós contemplamos o céu estrelado
Com tantos sonhos esplendorosos
Se pelo menos as memórias
Pudessem durar pra sempre
Como o imutável céu estrelado
Que me acompanha
Porém no fim só resta o céu estrelado
Como uma lembrança que não muda
Me acompanhando
Vocabulário:
Uma das coisas que eu mais gosto na língua Chinesa é como coisas "complexas" podem ser expressadas por pequenas palavras.
A própria palavra "星空" é um exemplo disso. 星 é estrela, 空 é vazio, ar, céu, espaço, logo 星空 se torna um céu cheio de estrelas.
一个人 = Literalmente: uma pessoa, ou seja> sozinho (a). 猎户, 天狼, 织女 = São constelações, respectivamente Orion, Sirius e Lira 命运 = Destino 彩虹 = Arco-íris
Aqui está a fala do menino no final do clipe:
睡梦中,我知道魔法师带着妈妈回来了。
No meu sonho eu me dei conta que o mago trouxe minha mãe de volta.
我看着突然出现的鲸鱼牠带着我看到满天的星星,最亮的那颗星星笑了。
Olhando para aquela baleia que apareceu de repente, ela me levou para olhar todas as estrelas do céu. A estrela mais brilhante sorriu.
这城市开始热闹了起来。
Esta cidade começou a ficar bem agitada.
Menina ao chutar o menino: 陪着我啊 Me acompanhe!
Menino: 别跑啊 Não corre!
NOTA DO TRADUTOR:
Fato curioso é que essa música foi feita para um filme, que por sua vez foi feito baseado num livro, livro esse que é um livro infantil/infanto juvenil de mesmo nome, chamado 星空 do autor 几米 Jimmy Liao.
Ambos o livro e o filme abordam um assunto delicado: Divórcio. Porém procuram focar mais na amizade da protagonista e seu coadjovante e como, em um piscar de olhos, tudo pode mudar para sempre (ou quase).
Já a música aparentemente foca mais no rapaz e a sua história durante e após conhecer a garota.
Vale a pena ver o filme, ouvir a música, ler o livro e conferir outros trabalhos do Jimmy Liao!
Lembrando que você pode contribuir enviando ou solicitando letras e traduções de músicas através deste formulário ou pelo inbox da Página do Facebook. Assim você ajuda o blog a crescer! 再見!
Como já foi dito, Mayday 五月天 é provavelmente a banda Taiwanesa mais famosa. Tocando principalmente Pop Rock e sempre trazendo letras bem escritas, poéticas e comoventes. Nessa música podemos aprender como dizer "Ternura", "Liberdade", "Solidão" e muitas outras palavras em Chinês.
Fiquem com um dos seus maiores sucessos e a tradução da letra logo abaixo!
走在风中
今天阳光
突然好温柔
天的温柔
地的温柔
像你抱着我
然后发现
你的改变
孤单的今后
如果冷
该怎么渡过
天边风光
身边的我
都不在你眼中
你的眼中
藏着什么
我从来都不懂
没有关系
你的世界
就让你拥有
不打扰
是我的温柔
不知道
不明了
不想要
为什么
我的心
明明是想靠近
却孤单到黎明
不知道
不明了
不想要
为什么
我的心
那爱情的绮丽
总是在孤单里
再把我的最好
的爱给你
不知不觉
不情不愿
又到巷子口
我没有哭
也没有笑
因为这是梦
没有预兆
没有理由
你真的有说过
如果有
就让你自由
Andando em meio ao vento
O sol hoje
De repente ficou tão gentil
A ternura do céu
A ternura da terra
Parecem você me abraçando
Depois me dei conta
Da sua mudança
Sozinho de agora em diante
Se for frio
Como eu irei suportar?
O panorama no horizonte
Eu ao seu lado
Ambos nunca estivemos nos seus olhos
O que seus olhos
Escondem
Eu nunca entendi
Não tem problema
No seu mundo
Vou deixar você viver
Não incomodar
É a minha ternura
Eu não sei
Não entendo
E não quero
Por que
O meu coração
Obviamente quer estar perto
Porém fica sozinho até o amanhecer?
Eu não sei
Eu não entendo
Não quero saber
Por que
Meu coração
A beleza do amor
Sempre se encontra na solidão?
Mais uma vez o melhor
Do meu amor darei à você
Sem me dar conta
E sem querer
Cheguei até a saída da viela
Não chorei
E nem sorri
Porque era um sonho
Sem sinal
Sem justificativa
Foi o que você disse de verdade
Se tiver
Eu lhe deixarei ser livre
Vocabulário:
自由 = Liberdade 不知不觉 = Sem saber, sem pensar = Inconscientemente, sem se dar conta 哭 = Chorar 笑 = Sorrir 心 = Coração
Espero que tenham apreciado essa tradução dessa música da banda Taiwanesa Mayday. É uma das minhas músicas favoritas da banda
Lembrando que você pode contribuir enviando letras de músicas através deste formulário ou pelo inbox da Página do Facebook. Assim você ajuda o blog a crescer! 再見!
Mayday é uma banda de Pop Rock Taiwanesa formada em 1997. Eles são a banda mais famosa e consolidada de Taiwan. Aqui abaixo temos a tradução dessa música em chinês mandarim, onde eu preferi traduzir o título como "Obstinação", pois fica melhor do que "teimosia"considerando todo o contexto da música. Espero que gostem e compartilhem com os amigos esta canção e tradução!
当我和世界不一样
那就让我不一样
坚持对我来说
就是以刚克刚
我如果对自己妥协
如果对自己说谎
即使别人原谅
我也不能原谅
最美的愿望
一定最疯狂
我就是我自己的神
在我活的地方
我和我最后的倔强
握紧双手绝对不放
下一站是不是天堂
就算失望不能绝望
我和我骄傲的倔强
我在风中大声的唱
这一次为自己疯狂
就这一次我和我的倔强
对爱我的人
别紧张
我的固执很善良
我的手越肮脏
眼神越是发光
你不在乎我的过往
看到了我的翅膀
你说被火烧过
才能出现凤凰
逆风的方向
更适合飞翔
我不怕千万人阻挡
只怕自己投降
我和我最后的倔强
握紧双手绝对不放
下一站是不是天堂
就算失望不能绝望
我和我骄傲的倔强
我在风中大声的唱
这一次为自己疯狂
就这一次我和我的倔强
我和我最后的倔强
握紧双手绝对不放
下一站是不是天堂
就算失望不能绝望
我和我骄傲的倔强
我在风中大声的唱
这一次为自己疯狂
就这一次我和我的倔强
就这一次让我大声唱
啦啦啦 啦啦啦
Já que eu sou diferente do mundo
Então me deixe ser diferente
Para mim a persistência
É um dever
Se eu me comprometo comigo mesmo
Se eu mentir para mim mesmo
Mesmo se outras pessoas perdoarem
Eu não posso me perdoar
A ambição mais bela
Certamente é a mais absurda
Eu sou o deus
Da minha existência
Eu e minha última obstinação
De mãos dadas firmemente sem largar
A próxima parada é o paraíso?
Mesmo decepcionado, não se deve ter desespero
Eu com minha orgulhosa obstinação
Canto ao vento em voz alta
Desta vez, louco por mim mesmo
Desta vez, eu e minha obstinação
Para as pessoas que me amam:
Não fiquem preocupadas
Minha teimosia é bem intencionada.
Quanto mais minhas mãos sujam
Mais meus olhos brilham
Você não se importa com meu passado
Você viu as minhas asas
Você disse que apenas através do fogo
É possível emergir a Fênix
Estar contra o vento
É melhor para voar
Eu não temo as obstruções das pessoas
Temo apenas minha própria rendição
Eu e minha última obstinação
De mãos dadas firmemente sem largar
A próxima parada é o paraíso?
Mesmo decepcionado, não se deve ter desespero
Eu com minha orgulhosa obstinação
Canto ao vento em voz alta
Desta vez, louco por mim mesmo
Desta vez, eu e minha obstinação
Eu e minha última obstinação
De mãos dadas firmemente sem largar
A próxima parada é o paraíso?
Mesmo decepcionado, não se deve ter desespero
Eu com minha orgulhosa obstinação
Canto ao vento em voz alta
Desta vez, louco por mim mesmo
Desta vez, eu e minha obstinação
Desta vez, me deixe cantar em voz alta
La la la la la la
Nota de Tradução: 倔强 também pode significa "teimosia", "inflexibilidade", etc. Traduzi como "obstinação", porque acho que se enquadra melhor no sentido da música. Obstinação não é apenas teimosia, mas também a persistência em algo. Teimosia é persistir, mas passa uma leve impressão de ser "cabeça-dura", "arrogante" e "mal educado". Minha parte favorita desta música é 我就是我自己的神在我活的地方 (e penso em tatuá-la) que literalmente significa "Eu sou meu próprio deus no lugar onde eu vivo". Preferi traduzir como "o deus da minha existência", acredito que o sentido não muda muito, uma vez que a música fala sobre ter controle sobre as próprias ações.
神 shen2 não é usado para se referir ao Deus cristão. Este seria 上帝 Shang4di4. 神. 神 é para deidades no geral e também para se referir à "espírito". Por isso acho engraçado quando vejo pessoas que tem tatuado 神. Uma vez que moramos no Brasil e o povo é majoritariamente cristão, provavelmente queiram se referir à "Deus" com D maísculo. Mas o correto seria ter tatuado 上帝.
Essa é minha segunda música favorita do Mayday. Mayday é uma banda incrível que faz um sucesso absurdo na China. Não sei com qual banda brasileira eu poderia comparar para vocês entenderem a magnitude da influência deles. Os membros falam outros dialetos, tanto que as primeiras músicas do grupo eram em Wu e Hakka. Eles passaram a fazer sucesso com a música "Peter and Mary" (tem entrevista onde eles afirmam isso). Gosto mais da versão em Wu da Peter and Mary, mas a versão em mandarim também é muito boa. A primeira música que ouvi do Mayday foi 星空 Xing1kong1. Feita para e baseada em um filme que por sua vez foi baseado em um livro infanto-juvenil.