segunda-feira, 23 de novembro de 2020

MÚSICA CHINESA 周杰倫 Jay Chou【說了再見 Say Goodbye】 TRADUÇÃO Jay Chou - Dizer Adeus

Jay Chou em Português!

Jay Chou é um popular músico Taiwanense especialista no estilo R&B e rap. Em 2016 participou como Li, em Truque de Mestre o Segundo Ato. (Wikipédia). A música abaixo é um de seus maiores sucessos. Espero que gostem!

Lembrando que você pode clicar nas palavras para ver o Pinyin das mesmas!


天亮了
雨下了
你走了

清楚了
我爱的
遗失了

落叶飘在
湖面上睡着了

想要放
放不掉
泪在飘

你看看
你看看
看不到

我假装
过去不重要 
却发现
自己办不到

说了再见
才发现再也见不到
我不能就这样
失去你的微笑

口红待在桌脚
而你我找不到
若角色对调
你说好不好

说了再见
才发现再也见不到
能不能就这样
忍着痛泪不掉

说好陪我到老
又狠往哪里走
再次拥抱
一分一秒都好

天亮了
雨下了
你走了

清楚了
我爱的
遗失了

落叶飘在
湖面上睡着了

想要放
放不掉
泪在飘

你看看
你看看
看不到

我假装
过去不重要 
却发现
自己办不到

说了再见
才发现再也见不到
我不能就这样
失去你的微笑

口红待在桌脚
而你我找不到
若角色对调
你说好不好

你的笑
你的好
脑海里
一直在绕

我的手
忘不了
你手的温度

心碎了一地
捡不回
从前的心跳

伤心过去
我无力逃跑

说再见
才发现再也见不到
能不能就这样
忍着痛泪不掉

说好陪我到老
又狠往哪里走
再次拥抱
一分一秒都
Amanheceu
Choveu
Você foi embora

Entendi
Que minha amada
Havia sido perdida

As folhas mortas flutuam
E adormecem na superfície do lago

Quero deixar pra lá
Mas não consigo
As lágrimas flutuam

Te procuro
Te procuro
E não te acho

Eu finjo
Que o passado não é importante
Mas percebo
Que pra mim é impossível

Disse adeus
E logo descobri que não lhe vejo mais
Eu não posso assim dessa maneira
Perder o seu sorriso

O batom ao pé da mesa
Nós dois não achamos
Parece que trocamos de lugar
Me diga você se está bom ou não

Disse adeus
E logo descobri que não lhe vejo mais
Será que dá
Para suportar dor assim sem derramar lágrimas?

Aceitou ficar comigo até a velhice
E mesmo assim foi para não sei onde
Abraçar mais uma vez
A qualquer minuto, para mim está bom

Amanheceu
Choveu
Você foi embora

Entendi
Que minha amada
Havia sido perdida

As folhas mortas flutuam
E adormecem na superfície do lago

Quero deixar pra lá
Mas não consigo
As lágrimas flutuam

Te procuro
Te procuro
E não te acho

Eu finjo
Que o passado não é importante
Mas percebo
Que pra mim é impossível

Disse adeus
E logo descobri que não lhe vejo mais
Eu não posso assim dessa maneira
Perder o seu sorriso

O batom ao pé da mesa
Nós dois não achamos
Parece que trocamos de lugar
Me diga você se está bom ou não

Seu sorriso
Sua bondade
Na minha mente
Sempre se repetem

Minha mão
Não consegue esquecer
O calor da sua

Um coração partido
Incapaz de recuperar
As batidas de antes

O sofrimento que passei
Não consigo escapar

Disse adeus
Para descobrir que já não lhe vejo mais
Será que dá
Para suportar essa dor sem derramar lágrimas?

Aceitou ficar comigo até a velhice
E ainda assim foi para não sei onde
Nos abraçar mais uma vez
A qualquer momento, para mim está bom

Vocabulário:

天亮 = Amanhecer, alvorada, literalmente "céu brilhar"
口红 = batom
再见 = até mais ver, adeus, tchau
假装 = fingir, disfarçar, fingimento

NOTA DO TRADUTOR:

Essa música foi sugestão do seguidor João Ricardo.

Lembrando que você pode contribuir enviando ou solicitando letras e traduções de músicas através deste formulário ou pelo inbox da Página do Facebook. Assim você ajuda o blog a crescer!  再見!

segunda-feira, 16 de novembro de 2020

MÚSICA CHINESA 五月天 Mayday【疯狂世界 World crazy】TRADUÇÃO Mayday - Mundo Louco

五月天 Mayday 疯狂世界 em Português!

Mayday é, provávelmente, a banda Taiwanesa mais famosa que já existiu! E esse é um de seus maiores sucessos. Eles relançaram a música para seu álbum debutante de 20 anos, Mayday Blue. Mas eu, sinceramente, prefiro a versão original. A tradução está logo abaixo. Espero que gostem.

Lembrando que você pode clicar nas palavras para ver o Pinyin das mesmas!

如果说了后悔
是不是一切就能倒退
回忆多么美
活着多么狼狈
 
为什么这个世界
总要叫
人尝伤悲
我不能了解
也不想了解
 
我好想好想飞
逃离这个疯狂世界
那么多苦
那么多累
那么多莫名的泪水
 
我好想好想飞
逃离这个疯狂的世界
如果是你
发现了我
也别将我挽回
 
想了你一整夜
再也想不起你的脸
你是一种感觉
写在夏夜晚风里面
 
青春是挽不回的水
转眼消失在指尖
用力的浪费
再用力的后悔
Se eu me arrepender do que for dito
Será que tudo pode ser revertido?
As lembranças são tão belas
A vida é tão desconfortável
 
Por que é que esse mundo
Sempre deixa 
As pessoas experimentarem o sofrimento?
Eu não entendo
E nem quero entender
 
Eu quero muitíssimo voar
Para fugir deste mundo maluco
Tão amargo
Tão cansativo
Tantas lágrimas inefaveis
 
Eu quero muitíssimo voar
Para fugir deste mundo louco
Se for você
Que me encontrar
Não vá me trazer de volta
 
Senti sua falta por uma noite inteira
Agora já nem lembro do seu rosto mais
Você é um sentimento
Escrito nos ventos das noites de verão
 
A juventude é água que não volta
Num piscar de olhos escorrega por entre os dedos
Se esforce para desperdiçar
Que você irá se arrepender ainda mais

Vocabulário:

后悔 = arrependimento
回忆 = lembrança(s)
狼狈 = desagradável, situação difícil, vergonhosa
世界 = mundo (no qual vivemos)
伤悲 = sofrimento, tristeza
疯狂 = louco, maluco, doido

NOTA DO TRADUTOR:

Lembrando que você pode contribuir enviando ou solicitando letras e traduções de músicas através deste formulário ou pelo inbox da Página do Facebook. Assim você ajuda o blog a crescer!  再見!

segunda-feira, 9 de novembro de 2020

MÚSICA CHINESA 怕胖團 PAPUN BAND 《 魚 》TRADUÇÃO PAPUN BAND - Peixe

怕胖團PAPUN BAND em Português!

PaPun é uma banda  Taiwanesa de Indie Rock com alguns traços de Punk Rock. A banda é composta por 3 membros: 謝侃均 Xie Kan Jun, chamado também de 閃亮 Shan Liang, é o guitarrista e vocalista principal. 魏敦華 Wei Dun Hua ou 老外 Lao Wai, é o baterista, e 黃怡瑋Huang  Yi Wei, apelidada de 大寶, é a baixista da banda. Essa abaixo é uma de suas músicas mais famosas. Espero que gostem!

Lembrando que você pode clicar nas palavras para ver o Pinyin das mesmas!
而我是一只鱼
我不能够喜欢你
就让我游来游去
然后把你忘记

让我们闭上眼睛
数着天上的星星
也许你会嘲笑
这一场游戏

还不要张开眼睛
只想好好看着你
才能下一个最后的决定

而我是一只鱼
我不能够喜欢你
在我的世界没有
氧气让你呼吸

而我是一只鱼
我不能够喜欢你
就让我游来游去
然后把你忘记

鱼儿鱼儿水中游
鱼儿鱼儿水中游
鱼儿鱼儿水中游

最后我们不再联络
很快你就会忘记我

而我是一只鱼
我不能够喜欢你
在我的世界没有
氧气让你呼吸

而我是一只鱼
我不能够喜欢你
就让我游来游去
然后把你忘记
Ah, eu sou um peixe
Não consigo lhe amar o bastante
Me deixe ir e vir nadando
E depois esquecer você

Vamos fechar os olhos
E contar as estrelas do céu
Talvez você dê risada
Dessa brincadeira

Não abra os olhos ainda
Quero olhar bem pra você
Para poder tomar a decisão final

Eu sou um peixe
Não sou capaz de lhe amar o suficiente
No meu mundo não existe
Oxigênio para você respitar

Ah, eu sou um peixe
Não consigo lhe amar o bastante
Me deixe ir e vir nadando
E depois esquecer você

Peixe, nadando na água
Peixe, nadando na água
Peixe, nadando na água

No final, não teremos mais contato
Você me esquecerá bem rápido

Ah, eu sou um peixe
Não sou capaz de lhe amar o bastante
No meu mundo não tem
Oxigênio para você respirar

Ah, eu sou um peixe
Não sou capaz de lhe amar o bastante
Me deixe ir e vir nadando
E depois esquecer você

Vocabulário:

喜欢 = é apenas "gostar", literalmente, mas essa palavra é tão forte para os chineses quando se refere à "gostar de alguém", que pode ser traduzida como "amar" também.
鱼 = peixe de forma geral, também é usado para o nome de diversos peixes. Exemplos: 鲨鱼 tubarão,金鱼 peixinho-dourado, 鲸鱼 baleia, etc.
氧气 = oxigênio
呼吸 = respirar, respiração
世界 = mundo, de forma geral, literal e figuradamente.

NOTA DO TRADUTOR:
Acho o clipe dessa música muito bonito e bem estilizado, os tons de azuis transpassam, ao mesmo tempo, um tom de calma e ansiedade/tristeza. O rosto de todos que aparecem no clipe acabam por se tornar bem marcantes e memoráveis.

Lembrando que você pode contribuir enviando ou solicitando letras e traduções de músicas através deste formulário ou pelo inbox da Página do Facebook. Assim você ajuda o blog a crescer!  再見!

sexta-feira, 30 de outubro de 2020

MÚSICA CHINESA 陳妍希 + 陳曉 - 你我 (官方歌詞版) - 電視劇「神雕俠侶」片尾曲 TRADUÇÃO - Michelle Chen & Chen Xiao - Você e eu ( música de The Return of the Condor Heroes)

Michelle Chen em Português!

Michelle Chen Yanxi é uma atriz e cantora de Taiwan. Chen é mais conhecido por estrelar o filme de 2011 Você é a Maçã do Meu Olho, que quebrou recordes de bilheteria para filmes em chinês na China continental, Taiwan, Hong Kong e Cingapura. Essa música foi feita para a série "The Return of the Condor Heroes".

Lembrando que você pode clicar nas palavras para ver o Pinyin das mesmas!

(女)
花开花落,
无限寂寞,
思念太辽阔
谁对谁错,
都只是经过!

不必执着,
别怕蹉跎,
好好跟着我
就算焚身于火,
也决不软弱!

(男)
眼里的我,
心里的我,
遇见你的我
爱过恨过,
都只是因果!

哪怕是祸,
别想太多,
有你陪着我
就算走火入魔,
也决不退缩!

(女)
命运反覆颠簸,
来回穿梭,
揪着你和我
伸手与你紧握,
怕变成泡沫

(男)
反覆戳着心窝,
又来风波,
一念太执着

(合)
失去了魂魄,
更与谁人说,
你我!

(女)
人间太多传说,
无法闪躲,
困着你和我
就算泪水漫过,
也无法取代

(男)
管他什么传说,
当是迷惑,
考验你和我

(合)
置身冰与火,
更与谁人说,
你我!
(Mulher)
Flores desabrocham e caem
Solidão sem fim
A saudade é imensa
Quem errou com quem?
É tudo passado

Não precisa se apegar à isso
Não tenha medo de tropeçar
Me acompanhe bem de perto
Mesmo imolados pelo fogo
Nunca fraquejaremos

(Homem)
Eu em seus olhos
Em seu coração
O eu que te conheceu
Ter amado e odiado
Foi tudo obra do destino

Mesmo se for desastroso
Não pense de mais
Ter você me acompanhando
É não perder a coragem
Mesmo ao perder os sentidos

(Mulher)
O destino está sempre chacoalhando
Pra frente e para trás
Prendendo você e eu
Estico minhas mãos e lhe seguro firme
Com medo de me dissolver

(Homem)
Cutucando meu coração constantemente
Outra tempestade
Um pensamento persistente

(Juntos)
Perdi minha alma
Com quem devo falar?
Sobre você e eu?

(Mulher)
No mundo há muito burburinho
Impossível escapar
Eles nos cercam
Mesmo afogados por lágrimas
Não conseguimos nos purificar com elas

(Homem)
Tanto faz os burburinhos
São apenas desafios
Para nos por em provação

(Juntos)
Em meio ao gelo e fogo
Com quem devemos falar
Sobre você e eu?

Vocabulário:

寂寞 = Solidão
思念 = Saudade
管他 = Não importa, e dai?, tanto faz, "dane-se"
走火入魔 = Ao andar no fogo, entra/encontra-se os demônios. É uma expressão para alucinações sofridas ao passar longos períodos de meditação, porém também abrangendo alucinações no geral, devaneios (negativos), pesadelos, etc

Essa música foi pedida pelo seguidor Wesley Dias através da Página do Facebook

Lembrando que você pode contribuir enviando ou solicitando letras e traduções de músicas através deste formulário ou pelo inbox da Página do Facebook. Assim você ajuda o blog a crescer!  再見!